"de capacitación del personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتدريب موظفي
        
    • التدريب لموظفي
        
    • التدريبية للموظفين
        
    • تدريبي لموظفي
        
    • التدريبي لموظفي
        
    • التدريب المتاحة لموظفي
        
    • التدريبية لموظفي
        
    • التدريب للموظفين في
        
    • تدريب الموظفين في
        
    • التدريب لفائدة موظفي
        
    • يقدمان لموظفي
        
    Se está aplicando un proyecto de capacitación del personal de la OIT en la cuestión de la mujer y la promoción de la igualdad para mejorar su capacidad para velar por que se tengan en cuenta esas cuestiones en sus actividades. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع لتدريب موظفي منظمة العمل الدولية في مجال اهتمامات الجنسين للنهوض بقدرتهم على ضمان الاهتمام بالجنسين لدى الاضطلاع بأنشطتهم.
    Los agentes deben ser el motor que impulse las actividades de capacitación del personal de las nuevas instituciones y el fomento de la capacidad en las instituciones existentes. UN لابد أن يشكل الممارسون في هذا الميدان القوة الدافعة وراء الجهود المبذولة لتدريب موظفي المؤسسات الجديدة، وبناء القدرة داخل المؤسسات القائمة.
    Los gastos en concepto de capacitación del personal de la Sede se han revisado en función de la experiencia adquirida en la ejecución de la etapa 1 y de los gastos proyectados con destino a la etapa 2. UN وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢.
    3. Pide también al Secretario General que vele por que la estrategia general de capacitación incluya las necesidades de capacitación del personal de contratación nacional a los efectos de fomentar la capacidad en la zona de la misión; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تضم استراتيجية التدريب الشاملة الاحتياجات التدريبية للموظفين الوطنيين لغرض بناء القدرات في منطقة البعثة؛
    Necesidades operacionales. Se ha preparado el programa de capacitación del personal de seguridad y vigilancia. UN الاحتياجات التشغيلية - تم وضع برنامج تدريبي لموظفي الأمن والسلامة.
    Programa de capacitación del personal de la Autoridad Palestina UN البرنامج التدريبي لموظفي السلطة الفلسطينية
    :: Convocatoria de un grupo de expertos en materia de capacitación del personal de los departamentos de emergencia, grupos de expertos en enseñanza de inglés y francés y un grupo de expertos sobre las relaciones entre vecinos, amigos y familiares; UN :: اجتماع لفريق خبراء لتدريب موظفي إدارة الطوارئ، وأفرقة خبراء لتعليم اللغة الانكليزية واللغة الفرنسية، وفريق خبراء بشأن الإيراني، والأصدقاء والأسر؛
    La Oficina del Alto Comisionado preside el grupo especial sobre el derecho al desarrollo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que, entre otras cosas, está preparando un método para fortalecer la vertiente relacionada con los derechos humanos en las actividades de desarrollo y programa de capacitación del personal de las Naciones Unidas en el derecho al desarrollo y sus repercusiones para el desarrollo sostenible. UN وتتولى المفوضية رئاسة فريق المجموعة اﻹنمائية المخصص لموضوع الحق في التنمية المضطلع حاليا، لجملة مهام، منها وضع نهج لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في اﻷنشطة اﻹنمائية وبرنامج لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في الشؤون المتعلقة بالحق في التنمية وآثاره على التنمية المستدامة.
    Se prevén actividades de capacitación del personal de gestión de contratos del Servicio de Apoyo Técnico, del personal de las secciones de adquisiciones y suministros, y cursos de capacitación en equipo para la aplicación del derecho internacional para dos miembros del personal. UN 41 - ويخطط لتدريب موظفي إدارة العقود التابعين لخدمات الإسناد التقني، ولقسم المشتريات واللوازم، ودورة تدريبية على معدات إنفاذ القانون الدولي لاثنين من موظفي البعثة.
    En agosto de 2002, ambos participantes expusieron lo que habían aprendido en ese taller en el curso semestral de capacitación del personal de Good Neighbors International, con lo cual todos los participantes tuvieron acceso a la información proporcionada por el ACNUR sobre gestión de casos de emergencia; UN وقدم هذان الموظفان المعلومات التي استفاداها من حلقة العمل تلك خلال حلقة عمل نصف السنوية لتدريب موظفي المنظمة التي عقدت في آب/أغسطس 2002 والتي اطلع خلالها جميع المشاركين على مفهوم إدارة حالات الطوارئ كما تراها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    También se han celebrado acuerdos para determinar las necesidades de capacitación del personal de defensa militar y civil del proyecto y para elaborar los programas de estudio apropiados. UN ووضعت أيضا ترتيبات لتحديد متطلبات التدريب لموظفي الدفاع العسكري والمدني التابعين للمشروع ولوضع مناهج دراسية ملائمة.
    Se determinaron las necesidades de capacitación del personal de adquisiciones y el Jefe de la Oficina de Adquisiciones presentó las necesidades de capacitación a la Sede. UN حُددت احتياجات التدريب لموظفي المشتريات وقدم كبير موظفي المشتريات احتياجات التدريب إلى المقر.
    No se habían determinado oficialmente las necesidades de capacitación del personal de adquisiciones. UN لم يتم رسميا تحديد احتياجات التدريب لموظفي المشتريات.
    3. Pide también al Secretario General que vele por que la estrategia de capacitación incluya las necesidades de capacitación del personal de contratación nacional a los efectos de fomentar la capacidad en la zona de la misión; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تضم استراتيجية التدريب الاحتياجات التدريبية للموظفين الوطنيين لغرض بناء القدرات في منطقة البعثة؛
    Velar por que la estrategia general de capacitación incluya las necesidades de capacitación del personal de contratación nacional a los efectos de fomentar la capacidad en la zona de la misión (párr. 3). UN كفالة أن تضم إستراتيجية التدريب الاحتياجات التدريبية للموظفين الوطنيين لغرض بناء القدرات في منطقة البعثة. (الفقرة 3)
    Necesidades operacionales. Se ha preparado el programa de capacitación del personal de seguridad y vigilancia. UN الاحتياجات التشغيلية - تم وضع برنامج تدريبي لموظفي الأمن والسلامة.
    Programa de capacitación del personal de la Autoridad Palestina UN البرنامج التدريبي لموظفي السلطة الفلسطينية
    Comprenden tanto los recursos humanos como los recursos financieros necesarios para aumentar las actividades operacionales, mejorar los sistemas de tecnologías de la información y las comunicaciones y ampliar las posibilidades de capacitación del personal de las oficinas subregionales. UN وهذه تشمل الموارد البشرية والاحتياجات المالية اللازمة لزيادة الأنشطة التنفيذية، وتحسين نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وزيادة فرص التدريب المتاحة لموظفي المكاتب دون الإقليمية.
    Las iniciativas de desarrollo de capacidad deben centrarse en lograr la mayor eficacia y transparencia posibles en la nueva estructura institucional, así como en las necesidades de capacitación del personal de las organizaciones asociadas. UN وينبغي أن تركز جهود بناء القدرات على جعل الإطار المؤسسي الجديد على أكبر قدر مستطاع من الفعالية والشفافية وعلى الاحتياجات التدريبية لموظفي المنظمات الشريكة.
    Para velar por que sus recursos destinados a formación se usen de manera eficaz, el año pasado la Oficina distribuyó un informe en que evaluaba las necesidades de capacitación del personal de Bosnia y Herzegovina que trabajaba en el ámbito de las causas relativas a crímenes de guerra. UN ولكفالة استخدام موارد التدريب في مكتب المدعي العام بطريقة فعالة، عمم المكتب في العام الماضي تقريره الذي يقيِّم احتياجات التدريب للموظفين في البوسنة والهرسك العاملين في قضايا جرائم الحرب.
    Los servicios de capacitación del personal de las Naciones Unidas podrían formar eficazmente al personal local en esas materias, así como en el mantenimiento de la paz y en la gestión de situaciones complejas de emergencia. UN وأضافت أن وفد بلدها يعتبر أن خدمات تدريب الموظفين في اﻷمم المتحدة يمكن أن تنهض بدور فعال في توفير التدريب للموظفين المحليين في مجالات من هذا القبيل، فضلا عن مجالي صنع السلام واﻹدارة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Las necesidades adicionales previstas para el bienio 2010-2011 se relacionan con la contratación de un mayor número de consultores para realizar actividades de capacitación del personal de la Misión. Consig- naciones UN 181 - وترتبط الاحتياجات الإضافية المتوقعة في فترة السنتين 2010-2011 بالاستعانة بخدمات عدد أكبر من الاستشاريين من أجل القيام بأنشطة التدريب لفائدة موظفي البعثة.
    A nivel operacional, se aplica en forma de capacitación en el empleo y cursos periódicos de capacitación del personal de aviación, inspecciones y auditorías internas de la calidad, e informes trimestrales de evaluación del desempeño de los transportistas aéreos que se presentan a la Sede de las Naciones Unidas UN وينفذ هذا الشرط على المستوى التشغيلي في شكل تدريب خلال تأدية العمل وتدريب متكرر يقدمان لموظفي الطيران، وإجراء عمليات تفتيش داخلية للنوعية وتقديم تقارير تقييم ومراجعة لأداء الناقلين الجويين إلى مقر الأمم المتحدة مرة كل ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more