Cuando las empresas en cuestión pretenden ofrecer nuevos productos y servicios, las empresas de capital de riesgo financian los costos de lanzamiento, expansión o adquisición. | UN | وبما أن الشركات المستهدفة تستحدث منتجات وخدمات جديدة، تقوم شركات رأس المال الاستثماري بتمويل تكاليف استهلال أنشطتها أو توسيعها أو احتيازها. |
Sin embargo, los primeros informes indican que la mayoría de los fondos de capital de riesgo han tenido unos pobres resultados. | UN | بيد أن التقارير الأولى تشير إلى أن أداء معظم صناديق رأس المال الاستثماري كان سيئا. |
Apoyo financiero oficial para la industria de capital de riesgo | UN | الدعم المالي الحكومي لصناعة رأس المال المخاطر |
En este sentido, se propuso un nuevo diseño financiero interno, que incluiría fondos de inversión, fondos de capital de riesgo y fondos de garantía. | UN | وفي ذلك الإطار، اقتُرحت خطة مالية محلية جديدة تشمل صناديق استثمار، وصناديق رؤوس أموال المجازفة وصناديق ضمان. |
El suministro de capital de riesgo a empresas innovadoras que acaban de surgir puede asimismo inducir a empresas internacionales a colaborar con empresas nacionales. | UN | ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية. |
Fomento de la inversión de capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición | UN | تشجيع رؤوس الأموال الاستثمارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Todo esto disminuiría las ganancias de capital que se obtendrían de la venta de la participación del fondo de capital de riesgo y la posibilidad de que esto ocurra tal vez desaliente la inversión de capital de riesgo. | UN | ومن شأن مثل هذه التطورات أن تقلل من اﻷرباح الرأسمالية التي تتحقق من بيع حصة صندوق الرأسمال المخاطر، كما أن احتمالات حدوث تطور من هذا النوع يمكن أن تعوق استثمار الرأسمال المخاطر. |
- Muchas iniciativas de capital de riesgo obtienen malos resultados. | UN | يعطي الكثير من مبادرات رأس المال الاستثماري نتائج سيئة. |
- Desconocimiento por parte de las PYME de la existencia de los fondos de capital de riesgo | UN | افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الوعي بوجود صناديق رأس المال الاستثماري |
- una masa crítica de empresarios que pueda ofrecer beneficios suficientes a los fondos de capital de riesgo. | UN | :: إيجاد كتلة حرجة من أصحاب المشاريع يمكن أن توفر عائدات كافية لصندوق رأس المال الاستثماري. |
- Los inversores de capital de riesgo no requieren garantía de los prestatarios. | UN | :: أصحاب رأس المال الاستثماري لا يشترطون رهناً من المقترضين. |
Es entonces cuando la industria de capital de riesgo de los Estados Unidos inició su rápida expansión: los capitales comprometidos en fondos privados independientes subieron de 200 millones de dólares en 1978 a 3.400 millones de dólares en 1983. | UN | وبعد ذلك، بدأت صناعة رأس المال المخاطر في الولايات المتحدة توسعها السريع، إذ ارتفعت الالتزامات الرأسمالية للصناديق الخاصة المستقلة من ٠,٢ بليون دولار في عام ١٩٧٨ إلى ٣,٤ بلايين دولار في عام ١٩٨٣. |
Además, como se mencionó antes, se había facilitado el crecimiento de la industria de capital de riesgo permitiendo que los fondos de pensiones invirtieran un porcentaje reducido de sus activos en fondos de riesgo. | UN | وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر. |
También podía invertirse en la industria de capital de riesgo una parte de los legados a las universidades y fundaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن استثمار جزء من أموال الجامعات والمؤسسات في صناعة رأس المال المخاطر. |
Instituciones financieras, públicas y privadas habían creado numerosos fondos de capital de riesgo para empresas. | UN | وأنشأت المؤسسات المالية العامة والخاصة عدداً كبيراً من صناديق رؤوس أموال المجازفة. |
Reglamentación restrictiva para prevenir la inversión de fondos de capital de riesgo en títulos del Estado, y | UN | لوائح تقييدية تمنع صناديق رؤوس أموال المجازفة من الاستثمار في السندات الحكومية؛ |
Otra posible limitación era que los proveedores de capital de riesgo quisieran desempeñar un papel activo en la gestión de la empresa. | UN | وثمة قيد محتمل آخر هو أن مقدم رأس المال المساهم قد يرغب في لعب دور فعال في إدارة المشروع التجاري. |
Los fondos de capital de riesgo permiten distribuir efectivamente el riesgo entre los inversionistas y las empresas en las que invierten. | UN | وتسمح صناديق رؤوس الأموال الاستثمارية بتقاسم المخاطر بصورة فعالة بين الجهات المستثمرة والجهات المستقبلة للاستثمار. |
Además, el fondo de capital de riesgo es un mecanismo de desembolso de recursos financieros muy eficiente y eficaz en función de sus costos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن صندوق الرأسمال المخاطر هو آلية إنفاق للموارد المالية تتميز بدرجة عالية جدا من فعالية التكلفة والكفاءة. |
Hay diversos fondos de capital de riesgo orientados al desarrollo, y ha habido también una tendencia entre las instituciones internacionales y nacionales de financiación del desarrollo a establecer fondos de capital de riesgo en países en desarrollo. | UN | وهناك عدد من صناديق رأسمال المجازفة موجهة للتنمية، وهناك أيضا اتجاه بين مؤسسات تمويل التنمية الدولية، والوطنية لإنشاء صناديق رأس مال المجازفة في البلدان النامية. |
Mediante la promoción, el desarrollo y la utilización de fondos locales de capital de riesgo, la Iniciativa tiene el propósito de habilitar a las empresas pequeñas y medianas para que sean autónomas y obtengan además beneficios que puedan dedicar a la comunidad. | UN | وتستهدف مبادرة الشمال والجنوب من وراء عملها على تعزيز الصناديق المحلية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع وتطويرها وتنفيذها، تمكين الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم من أن تصبح قادرة على الاكتفاء الذاتي وأن تجني في الوقت نفسه أرباحا تعود بالفائدة على المجتمع المحلي ككل. |
Se tomó nota en particular de los fondos de capital de riesgo. | UN | وكانت صناديق رؤوس أموال المشاريع موضع ذكر خاص. |
Como complemento, podrían otorgarse exenciones tributarias a las empresas con actividades comerciales en los países menos adelantados e impulsar la creación de fondos de capital de riesgo para financiar proyectos en estos países. | UN | ويمكن أن يستكمل هذا النهج بمنح تخفيضات ضريبية للشركات العاملة في أقل البلدان نموا ودعم إنشاء صناديق لرؤوس أموال المجازفة في أقل البلدان نموا. |
f) Apoyar iniciativas en el desarrollo de fondos de capital de riesgo privado (Estados Unidos) para los países menos adelantados; | UN | (و) دعم المبادرات الرامية إلى إنشاء صناديق خاصة (الولايات المتحدة) لرؤوس الأموال الاستثمارية مخصصة لأقل البلدان نمواً. |
Es un fondo de capital de riesgo que financiará películas escritas, dirigidas y producido por mujeres en ese rango crítico de 1 a 5 millones de dólares. | TED | إنه صندوق رأس مال استثماري سيموّل الأفلام المكتوبة والمخرجة والمنتجة من قبل النساء في مجال 1-5 مليون دولار. |
Por último el Fondo Yozma fue privatizado por el Gobierno con utilidades considerables, después de alcanzar su objetivo de establecer una floreciente industria de capital de riesgo en el país. | UN | وخصخصت الحكومة صندوق يوزما فحقق لها ربحا وفيرا، بعد أن حقق هدفه المتمثل في إقامة صناعة رأسمال مخاطر مزدهرة. |
La industria de capital de riesgo a la luz de la crisis financiera | UN | صناعة الرأس مال المخاطر في ضوء اﻷزمة المالية |
Además de ser una fuente de capital de riesgo, las inversiones extranjeras directas también están llamadas a desempeñar una importante función para promover el desarrollo, transferir nuevas tecnologías y prácticas comerciales, estimular la innovación y las inversiones en el país receptor mediante sus vínculos con empresas nacionales y garantizar el acceso a bienes y mercados de capital internacionales. | UN | والى جانب الدور الذي يلعبه الاستثمار اﻷجنبي المباشر كمصدر لرأس مال المخاطرة اللازم للاستثمار، فإنه يلعب دورا هاما في التنمية، وفي نقل التكنولوجيا الجديدة والممارسات التجارية الجديدة، وحفز الابتكار والاستثمار في البلد المضيف من خلال صلته بالشركات المحلية، وضمان الوصول الى السلع وأسواق رأس المال الدولية. |