Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. | UN | غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية. |
Pero este fenómeno también ha tenido sus costos, especialmente un costo social y de capital humano a causa de la fuga de cerebros. | UN | ولكن ظاهرة الهجرة لم تكن دون تكاليف، بما في ذلك التكاليف الاجتماعية وتكاليف رأس المال البشري من ناحية نزوح الأدمغة. |
Las desigualdades sociales y de los ingresos crean déficit de capital humano y social. | UN | فالتفاوت في الدخل والفوارق الاجتماعي يسببان عجزا في رأس المال البشري والاجتماعي. |
Algunos componentes del índice de capital humano sugieren que los indicadores sociales del país han mejorado de forma lenta, pero constante. | UN | 71 - وتشير بعض مكونات الدليل القياسي للأصول البشرية إلى حدوث تحسن بطيء لكنه ثابت في المؤشرات الاجتماعية. |
De hecho, todos los países que recalcaron el crecimiento en lugar del desarrollo humano volvieron a caer en un círculo vicioso de lento crecimiento y escasa acumulación de capital humano. | UN | فالواقع أن جميع البلدان التي قدّمت الاهتمام بالنمو على التنمية البشرية قد انتكست إلى حلقة مفرغة خبيثة من النمو البطئ والتراكم الضعيف لرأس المال البشري. |
Asimismo, la experiencia laboral es una fuente importante de adquisición de capital humano. | UN | وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري. |
Asimismo, la experiencia laboral es una fuente importante de adquisición de capital humano. | UN | وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري. |
El nivel de capital humano es muy débil, y el país carece de la infraestructura más básica. | UN | ومستوى رأس المال البشري منخفض انخفاضاً شديداً، بينما يفتقر البلد إلى أبسط مظاهر البنية التحتية. |
La dotación de capital humano influye apreciablemente en el funcionamiento del mercado laboral en lo que respecta a los niveles de empleo e ingresos. | UN | 50 - إن قدرات رأس المال البشري تؤثر تأثيرا قويا على النتائج المتعلقة بسوق العمل فيما يتصل بالعمالة ومستويات الدخل. |
Esta labor debía orientarse hacia los países con niveles extremadamente bajos de capital humano y material. | UN | ورأى أنه ينبغي أن يركز هذا العمل على البلدان التي تعاني من تدني مستويات رأس المال البشري والمادي بصورة خاصة. |
De lo contrario, se producirá una pérdida de capital humano y una falta de estabilidad social. | UN | بيد أن الخيار البديل سيؤدي إلى ضياع رأس المال البشري وانعدام الاستقرار الاجتماعي. |
Tras un estudio profundo, el Banco Mundial llegó a la conclusión de que esto se había logrado mediante una buena inversión, mantenida mediante un gran índice de ahorro y la disponibilidad de capital humano muy capacitado. | UN | ما هو السر في ذلك إذاً؟ بعد دراسة متعمقة استنتج البنك الدولي أنه تم تحقيق ذلك من خلال استثمارات كبيرة دعمها معدل مرتفع للادخار وتوفر رأس المال البشري ذي المهارات العالية. |
Por tanto, la creación de capacidades colectivas se ha vuelto parte integral de la formación de capital humano y una prioridad importante. | UN | وبالتالي، فقد أصبحت تنمية الطاقات الجماعية جزءا لا يتجزأ من تكوين رأس المال البشري وأولوية رئيسية له. |
La destrucción de activos físicos, la interrupción de las relaciones comerciales y la pérdida de capital humano son sólo parte del problema. | UN | كما أن تدمير الموجودات المادية وتمزيق الصلات التجارية وفقدان رأس المال البشري ليست سوى جزء من جوانب المشكلة. |
Un estudio sobre la incidencia de la formación de capital humano en la competitividad y el aumento de la productividad de la industria no maquiladora de la subregión | UN | دراسة عن أثر تكوين رأس المال البشري على القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية في الصناعة التحويلية في المنطقة دون الإقليمية |
La educación también afecta a la formación intergeneracional de capital humano, pues la educación de las madres influye en el grado de instrucción de los niños. | UN | كما أن التعليم يؤثر أيضا على تكوين رأس المال البشري بين الأجيال إذ إن تعليم الأم يؤثر على المستوى التحصيلي للأطفال. |
Existen también otros impedimentos que es necesario abordar, como la escasez de capital humano y el escaso conocimiento de la internacionalización. | UN | كما أن الافتقار إلى رأس المال البشري والمعرفة المحدودة عن التدويل هما عقبتان أخريان تجدر مواجهتهما. |
En la actualidad se utilizan cuatro indicadores, todos ellos con igual ponderación en el cálculo del índice de capital humano: | UN | وتستخدم في الوقت الحاضر أربعة مؤشرات ذات مُعامِلات ترجيح متساوية في حساب الدليل القياسي للأصول البشرية: |
Esos factores incluyen la formación de capital humano específico con una alta proporción de estudios técnicos, científicos y comerciales, así como infraestructuras logísticas. | UN | وهذه تشمل التكوين المحدد لرأس المال البشري الذي يشتمل على نسبة عالية من الدراسات الهندسية والعلمية والتجارية والهياكل الأساسية اللوجستية. |
Las mujeres y los hombres entran en el mercado de trabajo y participan en él en forma desigual debido a diferencias preexistentes de capital humano. | UN | فالمرأة والرجل يدخلان سوق العمل ويشتركان فيه على أساس غير متساو بسبب الاختلاف الموجود فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري. |
Para este grupo de países la dificultad radica en cumplir los otros dos criterios: el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه هذه المجموعة من البلدان في استيفاء المعيارين الآخرين: مؤشر الأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي. |
No requieren paternalismos, sino formación de capital humano y acceso a los mercados y a las tecnologías. | UN | إنها ليست بحاجة إلى المعاملة على الطريقة الأبوية، بل تحتاج إلى التدريب ورأس المال البشري وحق الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا. |
10. En lo que respecta a la oferta, los economistas suelen hacer hincapié en las diferencias en las dotaciones de capital humano. | UN | ١٠ - من ناحية العرض، يؤكد الاقتصاديون غالبا على الاختلافات في المواهب الرأسمالية البشرية. |
19. Se destacó la imperiosa necesidad de que los países del Caribe construyan un espacio de diálogo y colaboración que contribuya a atender su problemática migratoria, la cual tiene impactos sustantivos sobre su desarrollo dados los tamaños de los flujos involucrados y la magnitud de la pérdida de capital humano. | UN | 19 - وجه الانتباه إلى الحاجة الماسة إلى أن تقيم بلدان الكاريبي منتدى للحوار والتعاون يساهم في معالجة إشكالية الهجرة التي تترتب عليها آثار كبيرة في تنمية هذه البلدان نظرا لضخامة تدفقات المهاجرين وفداحة خسائرها في الرأسمال البشري. |
Los pueblos africanos no requieren paternalismos, sino recursos financieros, formación de capital humano y acceso a los mercados y a las tecnologías. | UN | البلدان الأفريقية لا تحتاج إلى عطف الآخرين، وإنما تحتاج إلى موارد مالية وتكوين رأسمال بشري والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيات. |
Además, el equipo especial subraya el efecto de las corrientes migratorias en los derechos humanos, y en particular en el derecho al desarrollo, en términos de pérdida de capital humano y social para los países en desarrollo y menos adelantados. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن فرقة العمل تؤكد على أثر تدفقات المهاجرين على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، من حيث فقدان رؤوس الأموال البشرية والاجتماعية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
La epidemia del VIH/SIDA plantea graves problemas para el sector público, en particular los sistemas de atención de la salud y de enseñanza, sectores ambos de inversión de capital humano importantes para el desarrollo económico futuro de un país. | UN | 96 - يتسبب وباء الفيروس/الإيدز في فرض تحديات هائلة على القطاع العام، وبخاصة نظاما الرعاية الصحية والتعليم اللذان يشكلان كلاهما مجالين متصلين بالاستثمار الرأسمالي البشري ومهمين بالنسبة لمستقبل التنمية الاقتصادية للبلد. |
La cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo es también una cuestión de capital humano y financiero. | UN | ثم إن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب هو أيضا مسألة تتوقف على الرصيد البشري والمالي. |
Los gobiernos deben prestar mucha atención a la creación de capacidad humana en general, y a la formación de capital humano básico para la era de la tecnología de la información, en particular. | UN | 42 - وينبغي للحكومات أن تولي اهتماما كبيرا ببناء القدرات البشرية بصورة عامة، وتكوين رأس المال البشري الأساسي من أجل عصر تكنولوجيا المعلومات بصورة خاصة. |