"de capitales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأموال لعام
        
    • رؤوس الأموال من
        
    • رأس المال في
        
    • رأس المال من
        
    • من عواصم
        
    • لرأس المال من
        
    • الأموال ضمن
        
    • الأموال لسنة
        
    • الأموال التابعة
        
    • من رأس المال
        
    • من رؤوس الأموال
        
    • من العواصم
        
    • لرؤوس الأموال
        
    • رؤوس الأموال في
        
    • الإنتاجي التي
        
    Véase el anexo 2: Orden sobre el blanqueo de capitales de 2000. UN انظر المرفق 2: الأمر المتعلق بمكافحة غسل الأموال لعام 2002.
    :: Entrega al Comité de copias de la Ley de Prevención y Represión del Terrorismo de 2002 y de la Ley de Prevención del Blanqueo de capitales de 2000 UN :: تقديم نسخ من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002 وقانون منع غسل الأموال لعام 2000 إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    Ya se han puesto a disposición del Comité, para su información, copias de la Ley de Prevención y Represión del Terrorismo de 2002, así como de la Ley de Prevención del Blanqueo de capitales de 2000. UN وقد قدمت بالفعل إلى اللجنة لعلمها نسخ من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002، فضلا عن قانون منع غسل الأموال لعام 2000.
    Entre 2000 y 2008, la fuga anual de capitales de África registró una media de 49.000 millones de dólares. UN وبلغ المتوسط السنوي لهروب رؤوس الأموال من أفريقيا 49 بليون دولار بين عامي 2000 و 2008.
    Los mercados de capitales de África tendían a ser reducidos y a estar sumamente subcapitalizados. UN وتميل أسواق رأس المال في أفريقيا إلى الصغر وإلى نقص رؤوس الأموال فيها إلى حد كبير.
    Además, sería útil que los donantes y las instituciones financieras pudieran proporcionar seguros a los proyectos energéticos del sector privado para fomentar la movilización de capitales de los mercados comerciales y otros. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن من المفيد أن تقوم مؤسسات المانحين ومؤسسات الاقراض بتوفير التأمين لمشاريع الطاقة التابعة للقطاع الخاص بما يسمح بتعبئة رأس المال من اﻷسواق التجارية واﻷسواق اﻷخرى.
    - Promulgación de la Ley de la República 9160 o Ley contra el blanqueo de capitales de 2001, enmendada por la Ley de la República 9194 UN سن القانون الجمهوري رقم 9160 أو قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 بصيغته المعدلة بالقانون الجمهوري رقم 9194.
    La Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 se hace eco de las disposiciones del artículo 23 de la Convención. UN ويتناول قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 أحكام المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    La protección de denunciantes está garantizada por la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007, en el caso de personas que desvelen de buena fe transacciones sospechosas. UN وتوفَّر الحماية بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 لِمَن يقدمون بلاغات عن أفعال مشبوهة بحسن نيّة.
    En cuanto al blanqueo de capitales, Samoa dispone de un marco jurídico y operativo para detectar, denunciar y perseguir los delitos de blanqueo de capitales con arreglo a la Ley de Prevención del Blanqueo de capitales de 2000. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال، هناك إطار قانوني وتنفيذي معمول به في ساموا للكشف عن جرائم غسل الأموال والإبلاغ عنها ومقاضاتها على النحو المنصوص عليه في قانون منع غسل الأموال لعام 2000.
    La Dependencia de Investigación Financiera de Samoa se estableció en 2002 y forma parte de la Dirección de Prevención del Blanqueo de Capitales, establecida con arreglo al artículo 10 de la Ley de Prevención del Blanqueo de capitales de 2000. UN أُنشئت وحدة الاستخبارات المالية بساموا في عام 2002، وهي تابعة لهيئة منع غسل الأموال المنشأة عملا بالبند 10 من قانون منع غسل الأموال لعام 2000.
    La Dirección de Prevención del Blanqueo de Capitales, establecida con arreglo a la Ley de Prevención del Blanqueo de capitales de 2000 y administrada por el Banco Central de Samoa, ha estado en funciones desde la promulgación de la Ley en 2000. UN وهيئة منع غسل الأموال المنشأة وفقا لقانون منع غسل الأموال لعام 2000 والتي يتولى إدارتها مصرف ساموا المركزي تعمل منذ سن القانون في عام 2000.
    La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos está dada por los deberes y responsabilidades de la Fiscalía General y las principales disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo de 2004 y la Ley contra el blanqueo de capitales de 1996. UN يتسق الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأموال مع واجبات ومسؤوليات المدعي العام، ومع الأحكام الرئيسية في قانون منع الإرهاب لعام 2004 وقانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996.
    La transferencia de capitales de Argelia hacia el extranjero para inversiones está sujeta a la aceptación previa del Consejo Monetario y del Crédito. UN ويخضع نقل رؤوس الأموال من الجزائر نحو الخارج من أجل الاستثمار للموافقة المسبقة من قِبَل مجلس النقد والائتمان.
    Por tanto, la directiva no tendrá repercusiones directas en la fuga de capitales de residentes de terceros países hacia la Unión Europea, especialmente la fuga de capitales hacia los centros financieros de la Unión. UN ومن ثم، لن يكون لهذا التوجيه أثر مباشر على هروب رؤوس الأموال من المقيمين في دول ثالثة إلى الاتحاد الأوروبي، ولا سيما هروب رؤوس الأموال إلى المراكز المالية بالاتحاد.
    Se produjo una importante apreciación de las principales monedas pese a la repentina salida de capitales de cartera a mediados de 2006 que hizo tambalear todos los mercados de valores de la región y causó depreciaciones monetarias. UN وارتفعت قيمة العملات الرئيسية بشكل كبير، بالرغم من التدفقات المفاجئة إلى الخارج لحافظة رأس المال في منتصف سنة 2006 التي جعلت أسواق الأسهم تترنح في أنحاء المنطقة وجعلت العملات تفقد من قيمتها.
    Además, es posible que la liberalización financiera aumente la fuga de capitales de esos países si no se adoptan políticas que fomenten la inversión interna. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي التحرير المالي إلى زيادة هروب رأس المال من هذه البلدان ما لم يتم تنفيذ سياسات أخرى لتعزيز الاستثمار المحلي.
    Esos servicios se concentran en las grandes ciudades y, en menor medida, en un número reducido de capitales de provincias. UN وتتركز خدمات تلك المؤسسات في المدن الرئيسية وبدرجة أقل في عدد محدود من عواصم المحافظات.
    Es importante subrayar la necesidad de centrar la atención en la fuga generalizada de capitales de África. UN ومن المهم التأكيد على ضرورة تركيز الاهتمام على الهروب المنتشر لرأس المال من أفريقيا.
    Encargado de ciertos aspectos de la cuarta Directiva sobre el Blanqueo de capitales de la Unión Europea a fin de que esta coincidiera con los objetivos del Reino Unido a través del Grupo de los Ocho, entre otras cosas, promoviendo el compromiso y la negociación con los homólogos de la Unión Europea. UN واضطلع بدور ريادي في الجوانب المتعلقة بغسل الأموال ضمن إطار التوجيه الرابع للاتحاد الأوروبي للتأكد من تلبية طموحات المملكة المتحدة في هذا المجال عن طريق مجموعة البلدان الثمانية، وشمل ذلك قيادة جهود التعاون والتفاوض مع النظراء في الاتحاد الأوروبي.
    41. A fin de promover la cooperación en materia de recuperación de activos, Kenya promulgó la ley sobre el producto del delito y contra el blanqueo de capitales de 2009. UN ٤١- ومن أجل تعزيز التعاون في مجال استرداد الموجودات، سنَّت كينيا قانون عائدات الجريمة ومكافحة غسل الأموال لسنة 2009.
    México es asimismo un país miembro del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وأضافت أن المكسيك عضو أيضا في فرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La devaluación provocó una fuga de capitales de gran escala. UN فنتج عن تخفيض قيمة العملات هروب تدفقات ضخمة من رأس المال إلى الخارج.
    La financiación podía provenir del Estado (como en Chipre) o de capitales de riesgo y fondos privados de inversión, emisiones de acciones públicas, fusiones y adquisiciones o financiación con activos. UN ويمكن الحصول على التمويل بدعم من الدولة (كما هو الشأن في قبرص)، أو من رؤوس الأموال الاستثمارية ورؤوس الأموال الخاصة، أو إصدارات السندات العامة، أو عمليات الاندماج والاقتناء، أو تمويل الأصول.
    :: Casos excepcionales de capitales de categoría E UN :: حالات استثنائية من العواصم المصنفة في الفئة هـاء
    Sin embargo, a pesar de esos logros, se seguía produciendo una salida neta de capitales de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. UN بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    La crisis actual, que comenzó como una crisis en los mercados de capitales de los países desarrollados, se transformó rápidamente en una grave crisis para la economía real de todo el mundo. UN 22 - بدأت الأزمة الحالية في صورة أزمة داخل أسواق رؤوس الأموال في البلدان المتقدمة النمو لكنها سرعان ما تحولت إلى أزمة كبرى تهدد الكيان الاقتصادي للعالم بأسره.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) es el organismo de inversión de capitales de las Naciones Unidas para los 49 países menos adelantados del mundo. UN 12 - صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، هو وكالة الأمم المتحدة للاستثمار الإنتاجي التي تقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا في العالم التي يبلغ عددها 49 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more