"de carácter confidencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • السرية
        
    • بصفة سرية
        
    • في تكتّم
        
    • ذات الطابع السري
        
    • ذات طبيعة سرية
        
    • ذات طابع سري
        
    • معلومات سرية
        
    • بشكل سري
        
    • تظل سرية
        
    • السريين
        
    • السرّية
        
    • سريا
        
    • تعتبر سرية
        
    • لها طابع سري
        
    Puede acceder libremente a todos los documentos, inclusive a los de carácter confidencial. UN ويمكن له الوصول بحرية إلى جميع الوثائق، بما فيها الملفات السرية.
    De conformidad con su mandato, el Grupo de Supervisión ha proporcionado esa lista preliminar de carácter confidencial al Comité, para su examen. UN وقد زود فريق الرصد اللجنة، عملا بالولاية المنوطة به، بمشروع القائمة هذا، على أساس من السرية لكي تنظر فيه.
    La investigación será de carácter confidencial y en todas sus etapas se solicitará [el consentimiento y] la colaboración del Estado Parte.] UN ٥- يجري هذا التحري بصفة سرية ويُلتمس الحصول على ]موافقة و[ تعاون الدولة الطرف في جميع مراحل اﻹجراءات.[
    c) Prestar asesoramiento y orientación de carácter confidencial al personal sobre cuestiones éticas, incluida la administración de un servicio de consulta sobre esas cuestiones; UN (ج) تقديم المشورة والتوجيه في تكتّم إلى الموظفين بشأن قضايا الأخلاقيات، بما في ذلك إدارة خط هاتفي ساخن مخصص للأخلاقيات؛
    - Francia participa por otra parte en la oficina de enlace, red de comunicaciones que encauza a los distintos Estados la información de carácter confidencial u operacional. UN وتشارك فرنسا أيضا في مكتب الاتصال، وهو شبكة اتصال تنقل المعلومات ذات الطابع السري أو العملياتي من دولة إلى دولة.
    10. Los asuntos de carácter confidencial de que tengan conocimiento los titulares de cargos públicos se mantendrán en secreto a menos que la legislación nacional, el cumplimiento del deber o las necesidades de la justicia exijan estrictamente lo contrario. UN ٠١ - على الموظفين العموميين أن يحافظوا على سرية ما في حوزتهم من معلومات ذات طبيعة سرية ما لم يقتض التشريع الوطني أو أداء الواجب أو متطلبات العدالة خلاف ذلك اقتضاء شديدا.
    En lo que respecta al artículo 34 de la Constitución de Belarús, el Sr. Yasinovich reitera su argumento inicial de que la información reunida no era de carácter confidencial o privado, no transgredía el derecho de los diputados a la vida privada y no ponía en peligro la seguridad del Estado. UN وفيما يتعلق بالمادة 34 من دستور بيلاروس، فإنه يكرر دفوعه السابقة بأن المعلومات التي جمعت لم تكن ذات طابع سري أو خاص، ولا تشكل تعدياً على حق النواب في الحياة الخاصة، ولم تعرض أمن الدولة للخطر.
    Algunos representantes expresaron su preocupación respecto de la reunión y publicación divulgación de información comercial de carácter confidencial. UN وأشار عدد قليل من الممثلين إلى قلقهم إزاء جمع وتسريب المعلومات السرية عن الأعمال.
    :: Administración y conservación de instalaciones para pruebas y asesoramiento sobre el VIH de carácter confidencial y voluntario para todo el personal UN :: تشغيل وصيانة مرافق للاستشارات والاختبارات الطوعية السرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين
    Prestación y mantenimiento de servicios de consulta y pruebas de carácter confidencial y voluntario sobre el VIH para todo el personal UN تشغيل وصيانة مرافق للاستشارات والاختبارات الطوعية السرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين
    Según la definición de la información confidencial que figura en el capítulo I, sección A, los informes de auditoría interna son de carácter confidencial. UN وبالاستناد إلى تعريف المعلومات السرية في الفصل الأول، الفرع ألف، فإن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية سرية.
    El Subcomité recuerda que sus recomendaciones son de carácter confidencial hasta que el Estado parte en cuestión accede a la publicación del informe sobre la visita. UN وتشير اللجنة الفرعية إلى أن توصياتها تظل طي السرية ريثما توافق الدولة الطرف المعنية على نشر تقرير الزيارة.
    El Subcomité recuerda que sus recomendaciones son de carácter confidencial hasta que el Estado parte en cuestión accede a la publicación del informe sobre la visita. UN وتشير اللجنة الفرعية إلى أن توصياتها تظل طي السرية ريثما توافق الدولة الطرف المعنية على نشر تقرير الزيارة.
    La investigación será de carácter confidencial y en todas sus etapas se solicitará [el consentimiento y] la colaboración del Estado Parte.] UN ٥ - يجري هذا التحري بصفة سرية ويُلتمس الحصول على ]موافقة و[ تعاون الدولة الطرف في جميع مراحل الاجراءات.[
    3. a) El Subcomité celebrará consultas de carácter confidencial con el Estado Parte de que se trate, en particular respecto de la composición y número de participantes en la misión, excepto los miembros del Subcomité. UN ٣- )أ( للجنة الفرعية أن تتشاور بصفة سرية مع الدولة الطرف المعنية، وخاصة فيما يتعلق بتكوين وحجم البعثة بخلاف ما يتعلق باﻷعضاء المشتركين من اللجنة الفرعية.
    3. a) El Subcomité celebrará consultas de carácter confidencial con el Estado Parte de que se trate, en particular respecto de la composición y número de participantes en la misión, excepto los miembros del Subcomité. UN 3- (أ) للجنة الفرعية أن تتشاور بصفة سرية مع الدولة الطرف المعنية، وخاصة فيما يتعلق بتكوين وحجم البعثة بخلاف ما يتعلق بالأعضاء المشتركين من اللجنة الفرعية.
    c) Proporcionar al personal asesoramiento y orientación de carácter confidencial sobre cuestiones éticas; UN (ج) تقديم المشورة والتوجيه في تكتّم إلى الموظفين بشأن قضايا الأخلاقيات؛
    b) Prestar asesoramiento y orientación de carácter confidencial al personal sobre cuestiones éticas; UN (ب) تقديم المشورة والتوجيه في تكتّم إلى الموظفين بشأن قضايا الأخلاقيات؛
    Las correspondientes orientaciones figuran en el Manual de la Fiscalía del Canadá y en directivas prácticas de carácter confidencial. UN وتوفَّر إرشادات بهذا الشأن في كتيِّب جهاز الادِّعاء العام الكندي وفي التوجيهات المتعلقة بالممارسة ذات الطابع السري.
    10. Los asuntos de carácter confidencial de que tengan conocimiento los titulares de cargos públicos se mantendrán en secreto a menos que la legislación nacional, el cumplimiento del deber o las necesidades de la justicia exijan estrictamente lo contrario. UN ٠١ - على الموظفين العموميين أن يحافظوا على سرية ما في حوزتهم من معلومات ذات طبيعة سرية ما لم يقتض التشريع الوطني أو أداء الواجب أو متطلبات العدالة خلاف ذلك اقتضاء شديدا.
    No sería conveniente exigir que se justificara o explicara la decisión de la Fiscalía del Estado, porque ello daría pie a investigaciones sobre informaciones de carácter confidencial con implicaciones en materia de seguridad que dejarían sin objeto la creación del Tribunal Penal Especial y no redundarían en el interés general del público. UN وليس من المستصوب أن يقتضي تبرير القرار الذي يتخذه مدير النيابة العامة أو تفسيره، لأن ذلك من شأنه أن يفتح الباب أمام استفسارات عن معلومات ذات طابع سري لها عواقب أمنية، وأن يبطل الهدف ذاته الذي من أجله أنشئت المحكمة الجنائية الخاصة ولن يكون للمصلحة العامة عموماً.
    3. La información que las Partes intercambien conforme a lo dispuesto en el presente Acuerdo y reciban durante la aplicación del presente Acuerdo es de carácter confidencial. UN ٣ - تعتبر المعلومات، التي يتبادلها الطرفان وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق ويتلقانها في إطار تنفيذ هذا الاتفاق، معلومات سرية.
    :: Prestación y mantenimiento de servicios de asesoramiento y pruebas de carácter confidencial voluntario sobre el VIH para todo el personal UN :: تشغيل وصيانة مرافق لفائدة جميع الموظفين تخصص لتقديم المشورة وإجراء الاختبارات بشكل سري وطوعي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية
    Esta información, de carácter confidencial, sólo se puede emplear para los fines legítimos autorizados por ley. UN وهذه المعلومات تظل سرية ولا يجوز استخدامها إلا لأغراض مشروعة يسمح بها القانون.
    Se prevé que el modulo de capacitación entre homólogos y los procedimientos operacionales normalizados de asesoramiento y pruebas de carácter confidencial estén listos para principios de 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الوحدة التدريبية للتعلم من الأقران والإجراءات التشغيلية الموحدة للمشورة والفحص الطوعيين السريين جاهزة في أوائل عام 2009.
    El Presidente informó a la Comisión de que tres Estados habían respondido y confirmado que no había información de carácter confidencial que impidiera la publicación de los resúmenes en la forma adoptada. UN 64 - وأبلغ الرئيس اللجنة أن ثلاث دول قد ردت وأكدت عدم وجود معلومات لها صفة السرّية تحول دون نشر الموجزات بالشكل المعتمد.
    Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de carácter confidencial. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    18. También desea señalar que la palabra " información " , sujeto de la oración, se refiere ahora exclusivamente a la información relativa a la controversia; sin embargo, es posible que durante el proceso de conciliación se revele información sobre la práctica de una empresa de una de las partes que tal vez no se refiera necesariamente a la controversia pero que, de todos modos, sea de carácter confidencial. UN 18- وأضاف أنه يود أن يشير أيضا إلى أن المعلومات التي هي موضوع الفقرة هي الآن مقتصرة على تلك المتعلقة بالنـزاع؛ غير أن هناك إمكانية لإفشاء معلومات في سياق التوفيق تتعلق بممارسة مؤسسية من جانب أحد الطرفين قد لا تكون بالضرورة متصلة بالنـزاع ولكنها تعتبر سرية مع ذلك.
    Las personas que reúnan información o documentos de índole estatal u oficial, de carácter confidencial, a los fines de apoyar a los rebeldes de Lao que ejecuten actividades para socavar la República Democrática Popular Lao, serán reprimidos con un mínimo de 5 y un máximo de 10 años de prisión y una multa mínima de 5.000.000 Kip y máxima de 200.000.000 Kip. UN الأشخاص الذين يجمعون معلومات أو وثائق للدولة أو معلومات أو وثائق لها طابع سري رسمي بغرض نقلها إلى متمردين من لاو يقومون بأنشطة تقوض كيان جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يعاقبون بالسجن من خـمس سنوات إلى عشر سنوات وبالغرامة من 000 000 5 كيب إلى 000 000 200 كيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more