"de cartagena de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كارتاخينا دي
        
    • كرتاخينا لعام
        
    • كارتاخينا لعام
        
    • كرتاخينا دي
        
    • قرطاجنة الصادر في
        
    • قرطاجنة دي
        
    Huésped ilustre de Cartagena de Indias, Colombia, 1992 UN ضيفة شرف في كارتاخينا دي اندياس، كولومبيا عام ١٩٩٢.
    Nota Introductoria Declaración de Cartagena de Indias UN كارتاخينا دي آندياس، 14 حزيران/يونيه 2000
    La mayoría de los países de América Latina aplican una definición más amplia de refugiado compatible con la Declaración de Cartagena de 1984. UN وغالبية بلدان أمريكا اللاتينية تطبق بالفعل تعريفا أوسع للاجئ وفقا لإعلان كرتاخينا لعام 1984.
    La mayoría de los países de América Latina aplican una definición más amplia de refugiado compatible con la Declaración de Cartagena de 1984. UN وغالبية بلدان أمريكا اللاتينية تطبق بالفعل تعريفا أوسع للاجئ وفقا لإعلان كرتاخينا لعام 1984.
    La adopción del Plan de Acción de Cartagena y de la Declaración de Cartagena de 2009 constituyó un resultado notable de la Cumbre. UN وقد كان اعتماد خطة عمل كارتاخينا وإعلان كارتاخينا لعام 2009 نتيجة رائعة توّج بها المؤتمر أعماله.
    Lo propio sucede con el Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien nos honró con su presencia en la pasada Cumbre del Movimiento en la ciudad de Cartagena de Indias. UN ويصدق نفس القول على اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غإلى، الذي شرﱠفنا بحضوره في آخر مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز عُقِد في كرتاخينا دي إندياس.
    Apoyan la celebración de la Primera Cumbre Hemisférica de Responsables Gubernamentales de Ciencia y Tecnología, que se llevará a cabo durante el presente mes en la ciudad de Cartagena de Indias, Colombia. UN نؤيد، نحن الرؤساء، عقد مؤتمر القمة اﻷول لنصف الكرة الغربي للمسؤولين الحكوميين عن العلم والتكنولوجيا، الذي سينعقد خلال الشهر الحالي في مدينة كارتاخينا دي إندياس، بكولومبيا.
    Después de haber acogido la Cuarta Conferencia Espacial de América en 2002, su Gobierno ha seguido dedicándose a la cooperación internacional con miras a lograr los objetivos de la Declaración de Cartagena de Indias de 2002. UN وبعد استضافة مؤتمر الفضاء الرابع للبلدان الأمريكية في عام 2002، واصلت حكومتها التعاون الدولي بهدف تحقيق أهداف إعلان كارتاخينا دي إندياس لعام 2002.
    En caso de recibir este apoyo, la ciudad de Cartagena de Indias ha sido escogida por el Gobierno como sede de esta histórica Conferencia que marcará los diez años de la entrada en vigor de tan valioso instrumento internacional. UN وإذا حصلنا على التأييد اللازم، فقد اختارت الحكومة مدينة كارتاخينا دي إيندياس لاحتضان هذا المؤتمر التاريخي، الذي سيخلد الذكرى العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك الدولي القيم جداً.
    5.9 Reunión de Cancilleres Americanos que conmemoró los 450 años de la fundación de Cartagena de Indias en calidad de jefe de la delegación del Brasil. UN ٥-٩ رئيس الوفد البرازيلي إلى الاجتماع التذكاري للمستشارين القانونيين اﻷمريكيين للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بعد اﻷربعة مائة ﻹنشاء مؤسسة كارتاخينا دي لاس اندياس؛
    Mi país tuvo el honor de presentar la Declaración de Cartagena de Indias, compromiso suscrito por los Jefes de Estado del Grupo de Río, que formula las aspiraciones de nuestra región y constituye un excepcional aporte para el futuro de las Naciones Unidas. UN وقد تشرف بلدي بتقديم إعلان كارتاخينا دي أندياس (A/54/929)، وهو التزام اعتمده رؤساء دول مجموعة ريو يعبر عن تطلعات منطقتنا وإسهام رائع لخدمة مستقبل الأمم المتحدة.
    Otras dos reiteraron la importancia de la Convención de la OUA sobre los Refugiados y de la Declaración de Cartagena de 1984. UN وأكد وفدان من جديد أهمية اتفاقية اللاجئين التي أعدتها منظمة الوحدة الأفريقية، وإعلان كرتاخينا لعام 1984.
    La Convención de la OUA de 1969 y la Declaración de Cartagena de 1985 son ejemplos de instrumentos regionales importantes relacionados con la protección en cuya redacción participó activamente el ACNUR. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1985 هما مثالان على الصكوك الاقليمية الرئيسية المتعلقة بالحماية، التي ساهمت المفوضية بنشاط في مرحلة صياغتها.
    Entre ellas está la de reconocimiento de la condición de refugiado prima facie, la protección fundada en la definición amplia de refugiado que figura en la Convención de 1969 de la OUA y en la Declaración de Cartagena de 1984, y el otorgamiento de protección provisional. UN وهذه تشمل وضع اللاجئ بصورة أولية، والحماية على أساس التعريف الموسع للاجئ كما تضمنته اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1984، ومنح الحماية المؤقتة.
    Se recordó la aplicabilidad de los instrumentos regionales complementarios sobre los refugiados, en particular la Convención sobre los Refugiados de la Organización de la Unidad Africana, de 1969, y la Declaración de Cartagena, de 1984. UN وجرى التذكير بقابلية تطبيق الصكوك الإقليمية المكملة الخاصة باللاجئين، لا سيما اتفاقية اللاجئين المبرمة في منظمة الوحدة الإفريقية في عام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1984.
    El primer ejemplo de los esfuerzos desplegados en el plano multilateral con este objetivo lo constituye el Acuerdo Andino sobre Migraciones que, junto con el Acuerdo Andino de Seguridad Social, es parte integral del Acuerdo de Cartagena de 1973. UN وكان أول مثال على الجهود التي بذلت على مستويات متعددة اﻷطراف هو اتفاق دول الانديز بشأن الهجرات والذي يشكل باﻹضافة إلى اتفاق اﻷمن الاجتماعي لدول الانديز، جزءا لا يتجزأ من اتفاق كارتاخينا لعام ١٩٧٣.
    El " conjunto de medidas de Cartagena " de 2002 UN " حزمة كارتاخينا " لعام 2002 الخاصة باليونيب
    En los elementos de Cartagena, de 2002, expresó la opinión de que se debía dar preferencia a " aprovechar mejor las estructuras existentes " . Esa ha sido también mi intención. UN 64 - أوردت " مجموعة كارتاخينا " لعام 2002 وجهة النظر القائلة بضرورة إعطاء " الأفضلية " " للاستفادة من الهياكل القائمة " ، وركزت " المجموعة " على ذلك، كان هذا موضع تركيزي أيضاً.
    Declaración de Cartagena de Indias y Plan de Acción aprobados por la IV Conferencia Espacial de las Américas, Cartagena de Indias, Colombia, 14 a 17 de mayo de 2002 UN اعلان كرتاخينا دي إندياس وخطة العمل اللذان اعتمدهما مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء
    6. Con el propósito de implementar el párrafo 17 de la Declaración de Cartagena de Indias, la Secretaría Pro Tempore deberá adoptar lo pertinente para realizar los siguientes pasos: UN 6- اتخاذ اجراءات عمل مناسبة في المجالات المجملة أدناه، بمقتضى الفقرة 17 من اعلان كرتاخينا دي إندياس:
    La Conferencia tiene una duda para con las generaciones futuras: conseguir que tanto la agresión como la utilización de armas nucleares se incluyan como crímenes en el Estatuto, según se pide en la Declaración de Cartagena de mayo de 1998. UN وقال ان المؤتمر يشعر بالواجب ازاء اﻷجيال القادمة بأن يضمن أن العدوان واستخدام اﻷسلحة النووية قد أدرجت كجرائم في النظام اﻷساسي حسبما يدعو لذلك اعلان قرطاجنة الصادر في أيار/مايو ٨٩٩١ .
    Destacando que el Protocolo de Cartagena de Indias de 1985, el Compromiso de Santiago de 1991, la adopción de la resolución 1080 por la Asamblea General en 1991 y el Protocolo de Washington de 1992, otorgan a la Organización de los Estados Americanos un papel relevante en la defensa y promoción de la democracia en el hemisferio, UN وإذ يؤكدون أن بروتوكول قرطاجنة دي إندياس لعام ٥٨٩١ وتعهد سنتياغو لعام ١٩٩١ واتخاذ الجمعية العامة القرار ٠٨٠١ لعام ١٩٩١ وبروتوكول واشنطون لعام ٢٩٩١ قد أضفت على منظمة الدول اﻷمريكية دورا له أهميته في الدفاع عن الديمقراطية في نصف الكرة الغربي وتعزيزها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more