"de casas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازل في
        
    • البيوت في
        
    • المساكن في
        
    Las inundaciones arrasaron también miles de casas en la provincia de Penjab. UN كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب.
    Amnistía Internacional recuerda también el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos por el que las fuerzas de seguridad turcas fueron declaradas responsables del incendio de casas en una aldea del sureste de Turquía. UN كما تشير منظمة العفو الدولية إلى حكم صدر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأعلنت فيه المحكمة مسؤولية قوى الأمن عن حرق المنازل في قرية تقع في جنوب شرق تركيا.
    El Estado parte debe desistir de su política de demoliciones de casas en los casos en que ello viola el artículo 16 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن اتباع سياسات هدم المنازل في الحالات التي تُشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    El Gobierno reconoce que la destrucción de casas en barrios de viviendas precarias fue una operación oficial, justificada por motivos de higiene, de política de vivienda y de seguridad. UN 117 - تسلم الحكومة بأن تدمير البيوت في مدن الصفيح يندرج ضمن السياسة الرسمية للبلد.
    Los fondos presupuestarios invertidos en la reconstrucción de casas en la región croata del Danubio en 1997 ascienden a 1 millón de kuna. UN وتبلغ اعتمادات الميزانية المستثمرة في إعادة بناء المساكن في منطقة الدانوب الكرواتية ١ مليون كونا في عام ١٩٩٧.
    El Estado parte debe desistir de su política de demoliciones de casas en los casos en que ello viola el artículo 16 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن اتباع سياسات هدم المنازل في الحالات التي تُشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe desistir de su política de demoliciones de casas en los casos en que ello viola el artículo 16 de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن اتباع سياسات هدم المنازل في الحالات التي تُشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    EM: Depende dónde estés qué tipo de casa sea, con respecto al área del tejado pero es justo decir que la mayoría de casas en EE.UU. tienen suficiente área de tejado como para cubrir sus necesidades energéticas. TED يعتمد ذلك على مكانك، وعلى حجم المنزل بالنسبة لمساحة السقف، لكن من المقبول أن نقول أن معظم المنازل في الولايات المتحدة لديها مساحة سقف كافية لتوفير كل احتياجات المنزل من الطاقة.
    En caso de que no lo haya notado, hay un montón de casas en Saint Martins que tienen más de 200 años de antigüedad. Open Subtitles في حال لم تلاحظ، هناك الكثير من المنازل في سانت مارتينز وهي موجودة منذ اكثر من 200 سنة مضت
    A fines de octubre de 1995, los colonos continuaban su campaña de ocupar centenares de casas en los asentamientos. UN وفي نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان المستوطنون يواصلون حملتهم لاحتلال مئات المنازل في المستوطنات.
    Asimismo, tampoco contribuyen a la paz en la región la confiscación de tierras, las restricciones del uso de los recursos hídricos y la demolición de casas en los territorios palestinos ocupados y en los territorios árabes, incluso en el Golán. UN ومن ناحية أخرى لن تؤدي سياسات مصادرة اﻷراضي وتقييد سبيل الوصول إلى موارد المياه وتدمير المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    En número total de casas en Malta y Gozo es de 119.479. UN ويبلغ عدد المنازل في مالطة 479 119.
    Además, la Potencia ocupante continúa perpetrando otras prácticas ilegales, como asesinatos extrajudiciales, detenciones y demoliciones de casas, en todo el territorio palestino ocupado. UN إضافة إلى ذلك، ما برحت السلطة القائمة بالاحتلال ممعنة في ممارساتها غير الشرعية الأخرى كافة والتي تشمل عمليات القتل بدون محاكمة والاعتقال وتدمير المنازل في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية.
    60. Se dice que la destrucción de casas en las aldeas del sur del país ha sido la principal causa de las muertes de civiles durante el conflicto. UN 60- وأُفيد أن تدمير المنازل في القرى الواقعة في جنوب البلد كان السبب الرئيسي في وفيات المدنيين أثناء النـزاع.
    El Comité recomienda igualmente al Estado parte que regule oficialmente las aldeas no reconocidas, ponga fin a la demolición de casas en esas aldeas y asegure el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم رسمياً بتنظيم القرى غير المعترف بها، ووقف هدم المنازل في تلك القرى وضمان التمتع بالحق في سكن ملائم.
    Tal vez convendría que el Comité supiera que hay miles de casas en la zona árabe de Jerusalén que se construyeron sin autorización porque la municipalidad de Jerusalén se niega a conceder permisos de construcción a los palestinos. UN " ولعله ينبغي للجنة أن تعلم أن هناك آلاف المنازل في منطقة القدس العربية بنيت بدون ترخيص، ﻷن بلدية القدس ترفض إصدار تراخيص بناء للفلسطينيين.
    La persistente existencia de cadenas de mando oficiosas separadas con base étnica en estos cantones ha obstaculizado la cooperación entre los funcionarios de policía croatas y los bosnios en investigaciones conjuntas de delitos por motivos étnicos, como incendios de casas en zonas a las que regresan las minorías. UN وأدى استمرار وجود سلسلة قيادة غير رسمية منفصلة وقائمة على أساس العِرق في كل من هذين الكانتونين إلى إعاقة التعاون بين أفراد الشرطة الكرواتيين والبوشناقيين في عمليات التحقيق المشتركة للجرائم المدفوعة بدوافع عرقية من قبيل جرائم إحراق المنازل في مناطق عودة اﻷقليات.
    Aunque anteriormente hubo reacciones negativas de parte de las personas desplazadas serbias frente a las actividades de limpieza de casas en esos vecindarios, los bosnios que decidieron limpiar las casas y reconstruir pudieron hacerlo en general sin obstáculos. UN وعلى الرغم من ردود الفعل السلبية المسبقة من جانب المشردين من الصرب إزاء أنشطة تطهير المنازل في هاتين الناحيتين في السنوات السابقة، لم يصادف قيام البشناق بتطهير المنازل وإعادة بنائها في أغلب اﻷحوال أي عوائق.
    El número de casas en la capital, Stanley, se ha duplicado en los últimos 15 a 20 años, lo que refleja la solidez de la economía y la confianza de la población en el futuro de las islas. UN وقد تضاعف عدد البيوت في العاصمة، ستانلي، بين الـ15 والـ20 سنة الماضية، مما يعكس قوة الاقتصاد وثقة الشعب في مستقبل الجزر.
    En Katzrin se están construyendo cientos de casas; en Ein Zivan están edificándose 40 viviendas y en Neot Galan acaban de terminarse 55 viviendas nuevas78. UN ويجري بناء مئات البيوت في كتسرين؛ كما تجري إقامة 40 مسكنا في عين زيفان وتم الانتهاء من بناء 55 مسكنا جديدا في نيعوت جولان(78).
    Israel también ha acelerado su política de demolición de casas en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental. UN وقد عجلت إسرائيل أيضاً بسياستها المتمثلة في المساكن في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Al parecer, desde mediados de 2003, el Gobierno ha destruido miles de casas en ambos campamentos, dejando hoyos malolientes abiertos donde antes estaban las letrinas y obligando a los residentes a edificar frágiles viviendas improvisadas, que ofrecen escaso abrigo. UN ويُزعم أن الحكومة قامت بهدم آلاف المساكن في المخيمين كليهما منذ أواسط عام 2003، مما خلف حفرا شاسعة مكان المراحيض، تنبعث منها روائح عطنة، وحمل السكان على تشييد أكواخ متداعية لا تصلح للإيواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more