"de casi" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريبا
        
    • ما يقرب من
        
    • تقريباً
        
    • قرابة
        
    • زهاء
        
    • تقارب
        
    • ما يقارب
        
    • من نحو
        
    • من حوالي
        
    • لنحو
        
    • بحوالي
        
    • لقرابة
        
    • لما يقرب من
        
    • تبلغ نحو
        
    • لحوالي
        
    Las funciones públicas de estas antiguas entidades estaban integradas por 176 departamentos, con una plantilla de personal de casi 1.250.000 personas. UN وكانت الخدمات العامة لهذه الكيانات السابقة تتشكل من ١٧٦ إدارة، لديها تقريبا ما مجموعه ١,٢٥ مليون من الموظفين.
    Israel representa la culminación de casi dos mil años durante los cuales el pueblo judío ansió el restablecimiento de un Estado independiente. UN ويمثل قيام إسرائيل أوج ما تاق إليه الشعب اليهودي منذ ألفي سنة تقريبا من أجل إعادة بناء دولة مستقلة.
    Felicita a las partes por la reducción de casi 6.000 piezas de armamento. UN ويهنئ الطرفين على تخفيض ما يقرب من ٦٠٠ ٦ قطعة سلاح.
    La cantidad total de estas instituciones es de aproximadamente 600, y el número total de estudiantes es de casi 80.000. UN ويقدر مجموع عدد هذه المؤسسات بنحو 600 مؤسسة، بينما يبلغ مجموع عدد الطلاب 000 80 طالب تقريباً.
    Entre los presidentes de clubes, la proporción de mujeres es tan sólo de casi 9%. UN ومن بين رؤساء الأندية، فإن نسبة النساء هي قرابة 9 في المائة فقط.
    La industria tiene empleados a unos 2.800 trabajadores y ello representa un drástico aumento de casi 48,7% en relación con la cifra de cinco años atrás. UN ويعمل بالقطاع ٨٠٠ ٢ عامل تقريبا، مما يمثل طفرة تبلغ ٤٨,٧ في المائة تقريبا بالنسبة لما كان عليه الوضع قبل خمس سنوات.
    Esto representa un aumento significativo de casi el 175% en relación con la cifra de 2000, que fue de 43 millones de dólares. UN مما يمثل زيادة ملحوظة بنسبة 175 في المائة تقريبا عن مستوى المساعدات في عام 2000 والذي بلغ 43 مليون دولار.
    Después de casi un mes de trabajo, el equipo de investigación no ha podido determinar quién organizó, realizó y financió esa atrocidad. UN وبعد شهر تقريبا من العمل، لم يتمكن فريق التحقيق من تحديد العناصر التي نظمت هذا العمل الشنيع ونفذته ومولته.
    El contrato ha acumulado un retraso de al menos seis meses y ha incurrido en gastos adicionales por valor de casi 2,6 millones de dólares. UN وهنالك تأخير في تنفيذ هذا العقد مدته ستة أشهر على الأقل وبتكلفة إضافية تبلغ 2.6 مليون دولار تقريبا جرى تكبدها بالفعل.
    En el rubro de atención y tratamiento la cifra fue de casi 4 millones de dólares en comparación a 1,7 millones asignados en 2005. UN وبلغت الميزانية المعتمدة للرعاية والعلاج 4 ملايين دولار تقريبا في عام 2006، مقارنة بمبلغ 1.7 مليون دولار في عام 2005.
    A lo largo de casi 25 años de lucha contra la epidemia, hemos desarrollado muchas buenas prácticas, que compartimos de buen grado con otros países. UN وقد طورنا، عبر ما يقرب من 25 سنة من الحرب ضد الوباء، ممارسات جيدة كثيرة نتشاطرها بكل رغبة مع البلدان الأخرى.
    El aumento al nivel actual de casi 45.000 efectivos hará necesario más personal. UN والزيادة الحالية إلى ما يقرب من ٠٠٠ ٤٥ فرد سوف تتطلب توفير أعداد إضافية.
    Pese a ello, el programa creció en 2008 y financió más de 7,000 préstamos por valor de casi 5 millones de dólares. UN ومع ذلك، توسع نشاط البرنامج في عام 2008 فمول أكثر من 000 7 قرض بقيمة 5 ملايين دولار تقريباً.
    Pese a ello, el programa creció en 2008 y financió más de 7,000 préstamos por valor de casi 5 millones de dólares. UN ومع ذلك، توسع نشاط البرنامج في عام 2008 فمول أكثر من 000 7 قرض بقيمة 5 ملايين دولار تقريباً.
    Días más tarde, un violento terremoto sacudió la provincia de Sichuan (China) y causó la muerte de casi 69.000 personas. UN وبعد مرور بضعة أيام، اهتزت مقاطعة ستشوان تحت وقع زلزال هائل أودى بحياة قرابة 000 69 شخص.
    El programa ha repartido 1.500 millones de dólares entre 44 países, en favor de casi 40 millones de personas. UN ويخصص البرنامج حاليا مبلغ 1.5 بليون دولار لفائدة 44 بلدا، يستفيد منها قرابة 40 مليون شخص.
    Según otros cálculos, la cifra sería de casi 200 millones de niños. UN ويرتفع هذا الرقم، وفقا لتقديرات أخرى، الى زهاء ٢٠٠ مليون.
    En 2002 el BDC concedió a empresas de propiedad de mujeres más de 1.300 préstamos por un importe total de casi 300 millones de dólares. UN وقد قدم هذا المصرف، في عام 2002، أكثر من 300 1 قرض لمشاريع تمتلكها نساء بقيمة إجمالية تقارب 300 مليون دولار.
    Existe la necesidad crítica de proceder a la reinserción de casi 12.000 discapacitados a causa de la guerra y de prestar asistencia a unas 18.000 víctimas de la guerra. UN وهناك حاجة ملحة الى إعادة إدماج ما يقارب ٠٠٠ ١٢ من معاقي الحرب والى مساعدة ما يقارب ٠٠٠ ١٨ من ضحايا الحرب.
    Hasta la fecha, poco menos de 300 periodistas de casi 150 países han participado en el programa. UN وقد شارك في البرنامج حتى اﻵن ما يقرب من ٣٠٠ صحفي من نحو ١٥٠ بلدا.
    Esa cantidad ascendía al 1,2% de los pagos por valor de casi 16.000 millones de dólares efectuados hasta esa fecha. UN ويمثل هذا المبلغ 1.2 في المائة من حوالي 16 بليون دولار من التعويضات المدفوعة حتى ذلك التاريخ.
    El desplazamiento en masa de casi 1 millón de personas también perturbó el acceso a los alimentos en todo el país. UN وأدى أيضاً النـزوح الهائل لنحو مليون شخص إلى الإخلال بإمكانية الحصول على الغذاء في جميع أرجاء البلد.
    Espera, ¿aún no has depositado un cheque de casi 9 millones de dólares? Open Subtitles مهلاً , أنتِ لم تصرفي شيك بحوالي 9 ملايين دولار بعد؟
    167. Hoy día, los antiguos hogares de casi 47.000 personas en las zonas de Kozarak y Hambarine/Ljubija están destruidos y vacíos. UN ١٦٧ - وقد أصبحت اليوم المنازل السابقة لقرابة ٠٠٠ ٤٧ شخص في منطقتي كوزاراك وهمبراين ليوبيا خالية ومدمرة.
    Según un estudio reciente de casi un cuarto de millón de especies de plantas, una de cada ocho está en peligro de extinción. UN فطبقا لدراسة استقصائية حديثة لما يقرب من ربع مليون نوع من النباتات، يواجه واحد من كل ثمانية منها خطر الانقراض.
    Por sí sola, la demora en aprobar el presupuesto causó una pérdida de casi 3.000 millones de grivnas en préstamos externos. UN فتأخير الموافقة على الميزانية أدى وحده إلى خسائر تبلغ نحو ٣ بلايين هرفنيا في صورة قروض خارجية.
    Este hecho es la culminación de casi 30 años de labor de las Naciones Unidas y será reconocido como un hito histórico en las relaciones internacionales y en la evolución del derecho internacional. UN وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more