"de celebrar consultas oficiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء مشاورات غير رسمية
        
    • عقد مشاورات غير رسمية
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • بإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • في مشاورات غير رسمية
        
    • التشاوري غير الرسمي
        
    • التشاور غير الرسمي
        
    • مشاورات ستجرى
        
    • لعقد مشاورات غير رسمية
        
    • بعقد مشاورات غير رسمية
        
    • تجري مشاورات غير رسمية
        
    • إجراء مشاورة غير رسمية
        
    • لعقد المشاورات غير الرسمية
        
    Al respecto, se subrayó la importancia de celebrar consultas oficiosas antes del 12º Congreso para preparar la formulación inicial del proyecto de declaración. UN ولذلك الغرض، سُلط الضوء على أهمية إجراء مشاورات غير رسمية قبل المؤتمر الثاني عشر من أجل الصياغة الأولية لمشروع الإعلان.
    De hecho, como ha señalado la Embajadora Mason, también es responsabilidad del Presidente tratar de celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa. UN والواقع، كما أشارت السفيرة ماسون، من مسؤولية الرئيس التماس إجراء مشاورات غير رسمية بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال.
    Entiendo la necesidad de celebrar consultas oficiosas. UN وإنني أفهم ضرورة إجراء مشاورات غير رسمية.
    Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de celebrar consultas oficiosas porque la consideraban práctica. UN وأيدت بعض الوفود اقتراح عقد مشاورات غير رسمية باعتباره اقتراحا عمليا.
    A este respecto, también estoy considerando la posibilidad de celebrar consultas oficiosas o privadas de composición abierta. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإنني أبحث أيضاً إمكانية عقد مشاورات غير رسمية أو خاصة مفتوحة.
    Tras escuchar las declaraciones de las Partes, el Presidente señaló que no había consenso para aprobar el Acuerdo, y propuso que se suspendiera brevemente la sesión a fin de celebrar consultas oficiosas con las Partes. UN وبعد أن استمع الرئيس إلى بيانات الأطراف، أشار إلى أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن اعتماد اتفاق كوبنهاغن، واقترح تعليق الجلسة فترة وجيزة لإجراء مشاورات غير رسمية مع الأطراف.
    Sr. Presidente: También quisiera aplaudir su propuesta de celebrar consultas oficiosas el próximo miércoles. UN كما أود أن أرحب باقتراحكم، سيدي الرئيس، بإجراء مشاورات غير رسمية يوم الأربعاء.
    Es más, su delegación no entiende la necesidad de celebrar consultas oficiosas sobre la cuestión en el marco del tema del programa que se está examinando, ya que no ve qué se podría conseguir con ello. UN إضافة إلى ذلك، لا يفهم وفد بلدها الحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية حول الموضوع في سياق بند جدول الأعمال الحالي لأنه لا يرى ما الذي يمكن تحقيقه من وراء ذلك.
    Para ello, algunas delegaciones propusieron que el Fondo examinara la posibilidad de celebrar consultas oficiosas con miembros y observadores de la Junta y con organizaciones no gubernamentales en los próximos meses. UN ومن أجل تحقيق هذا المقصد، اقترحت بعض الوفود أن ينظر الصندوق في إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس والمراقبين به الى جانب نخبة من المنظمات غير الحكومية، وذلك في الشهور القادمة.
    Para ello, algunas delegaciones propusieron que el Fondo examinara la posibilidad de celebrar consultas oficiosas con miembros y observadores de la Junta y con organizaciones no gubernamentales en los próximos meses. UN ومن أجل تحقيق هذا المقصد، اقترحت بعض الوفود أن ينظر الصندوق في إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس والمراقبين به الى جانب نخبة من المنظمات غير الحكومية، وذلك في الشهور القادمة.
    c) Conceder a los presidentes de los grupos de trabajo encargados de la elaboración de normas la posibilidad de celebrar consultas oficiosas en el intervalo entre los períodos de sesiones con el fin de adelantar la realización del mandato de los grupos de trabajo; UN `3 ' تزويد رؤساء الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير بإمكانية إجراء مشاورات غير رسمية خلال فترات ما بين الدورات بغية تعزيز التقدم المحرز بشأن ولايات الأفرقة العاملة
    :: Después de celebrar consultas oficiosas, la Secretaría prepara las propuestas. UN - تعد الأمانة العامة المقترحات بعد إجراء مشاورات غير رسمية.
    Parece que las delegaciones que presentaron las propuestas no están en contra de celebrar consultas oficiosas esta tarde, al término de la sesión oficial. UN ويبدو لي أن الوفود التي قدمت اقتراحات لا تمانع في عقد مشاورات غير رسمية بعد ظهر اليوم، أي عقب اختتام الجلسة الرسمية.
    Por tanto, el tema debería mantenerse abierto y la solicitud de celebrar consultas oficiosas al respecto debería considerarse seriamente. UN لذا يجب أن يظل هذا البند مفتوحا وأن يُنظر جديا في طلب عقد مشاورات غير رسمية حول هذا البند.
    Se apoyó la sugerencia de celebrar consultas oficiosas entre períodos de sesiones. UN وأبدي تأييد لفكرة عقد مشاورات غير رسمية في فترة بين الدورات.
    Se señaló a la atención la necesidad de una mayor transparencia de los trabajos del Consejo, así como de una revaluación de la práctica del Consejo de Seguridad de celebrar consultas oficiosas. UN ولُفت الانتباه الى الحاجة الى مزيد من الشفافية في عمل المجلس وإلى إعادة تقييم ممارسة عقد مشاورات غير رسمية التي درج عليها المجلس.
    El 9 de mayo tuve ocasión de celebrar consultas oficiosas en Moscú con el Presidente Papadopoulos y con el Primer Ministro de Turquía. UN وفي 9 أيار/مايو، سنحت لي الفرصة في موسكو لإجراء مشاورات غير رسمية مع الرئيس بابادوبولوس ورئيس وزراء تركيا.
    El intercambio de información en tiempo real, y la práctica de celebrar consultas oficiosas antes de presentar solicitudes oficiales de asistencia o información, también habían resultado fructíferos. UN وثبتت أيضا فعالية تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي وممارسة الدخول في مشاورات غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي للحصول على المساعدة أو المعلومات.
    152. El Grupo de Trabajo escuchó un breve informe del grupo encargado de celebrar consultas oficiosas, establecido para proseguir las deliberaciones entre sus períodos de sesiones (véase A/CN.9/552, párrafo 167, y los párrafos 11, 82 y 110 supra). UN 152- استمع الفريق العامل إلى تقرير قصير من الفريق التشاوري غير الرسمي المنشأ لمواصلة المناقشة في فترة ما بين دورات الفريق العامل (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرة 167، والفقرات 11 و82 و110 أعلاه).
    Se informó al Grupo de Trabajo de que el grupo encargado de celebrar consultas oficiosas estaba abierto a la participación de todas las delegaciones y que sus integrantes podían hacer propuestas en todos los idiomas oficiales, ya que la labor del grupo se regía por el principio del multilingüismo. UN وإضافة إلى ذلك أُبلغ الفريق العامل بأن فريق التشاور غير الرسمي مفتوح أمام جميع الوفود وأنه يرحّب بتقديم اقتراحات بجميع اللغات الرسمية، إذ إن تعدّد اللغات هو أساس ذلك العمل.
    También parece que, aunque en general no hay oposición al principio de celebrar consultas oficiosas abiertas, aún no se ha decidido cuál ha de ser el tema de esas consultas y por lo menos un grupo ha opinado que el tema no debe limitarse a la propuesta iraní. UN ويبدو أيضا أنه لا توجد عموماً أية معارضة من حيث المبدأ لعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع، لكن لم يتم بعد اتخاذ قرار بشأن الموضوع الرئيسي لهذه المشاورات بينما هناك مجموعة واحدة على اﻷقل رأت أنه ينبغي ألا يقتصر هذا الموضوع على اقتراح ايران.
    También acojo con beneplácito la práctica reciente de celebrar consultas oficiosas con la participación de los países que aportan contingentes. UN وأرحب أيضا بالممارسة الأخيرة للمجلس المتصلة بعقد مشاورات غير رسمية بمشاركة الدول المساهمة بقوات.
    98. La CP estuvo de acuerdo con la propuesta de la Presidenta de celebrar consultas oficiosas transparentes e incluyentes y de informar a la CP al respecto en una sesión posterior. UN 98- ووافق مؤتمر الأطراف على مقترح الرئيسة بأن تجري مشاورات غير رسمية شفافة وشاملة وأن تقدم تقريراً عن هذه المشاورات إلى مؤتمر الأطراف في جلسة لاحقة.
    La Sra. Taylor (Australia) acoge con satisfacción la decisión de celebrar consultas oficiosas sobre los actos unilaterales de los Estados abiertas a la participación de todos los miembros. UN 43 - السيدة تيلور (استراليا): رحبت بقرار إجراء مشاورة غير رسمية بشأن الأفعال الانفرادية للدول يتاح الاشتراك فيها للجميع.
    ** Posibilidad de celebrar consultas oficiosas y de los grupos de contacto de la CP, si fuera necesario. UN ** هناك إمكانية لعقد المشاورات غير الرسمية وأفرقة الاتصال التابعة لمؤتمر اﻷطراف، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more