"de cerca la situación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن كثب حالة
        
    • برصد حالة
        
    • عن كثب أوضاع
        
    • عن كثب الوضع
        
    • الوثيق لحالة
        
    Durante el período actualmente en examen, el Comité Especial siguió de cerca la situación de los presos palestinos. UN ٨٠٦ - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تابعت اللجنة الخاصة عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين.
    Tanto ustedes como yo seguimos muy de cerca la situación de nuestros compatriotas civiles y militares en las fronteras orientales. UN وبالفعل، فأنا وأنتم نتابع عن كثب حالة مواطنينا المدنيين والعسكريين وداخل حدودنا الشرقية.
    Dijo que seguiría de cerca la situación de los derechos humanos en Kirguistán. UN وستتابع اليابان عن كثب حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    El UNICEF también sigue de cerca la situación de los derechos del niño e informa sobre el progreso a ese respecto. UN كما تقوم اليونيسيف أيضا برصد حالة حقوق الأطفال وتقدم تقارير مرحلية في هذا الصدد.
    El Estado parte debe seguir de cerca la situación de las escuelas especiales para impedir que los niños sean objeto de intimidación, malos tratos o violencia. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أوضاع المدارس الخاصة على نحو يكفل عدم تعريض الأطفال للترهيب أو سوء المعاملة أو العنف.
    Desde 1993, Estonia es un Estado miembro del Consejo de Europa, la organización internacional más antigua de Europa, que vigila de cerca la situación de los derechos humanos y en la cual la Federación de Rusia aún no cumple con los requisitos para ser aceptada como Estado miembro. UN وقد أصبحت إستونيا منذ عام ١٩٩٣ دولة عضوا في مجلس أوروبا، وهو أعرق منظمة دولية في أوروبا ويرصد عن كثب حالة حقوق اﻹنسان، ولم تتوفر حتى اﻵن في الاتحاد الروسي الشروط اللازمة لﻹنتماء إليه.
    El Comité Especial ha venido vigilando de cerca la situación de los prisioneros palestinos que se encuentran en cárceles y otros centros de detención en Israel, en contravención del derecho internacional humanitario. UN وما فتئت اللجنة الخاصة تراقب عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين المحتجزين في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز في إسرائيل، خلافا للقانون اﻹنساني الدولي.
    La comunidad internacional debería seguir de cerca la situación de los derechos humanos en el Afganistán y ayudar a los afganos a crear condiciones propicias para la reconciliación nacional. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وأن يساعد اﻷفغانيين في إيجاد اﻷحوال الملائمة للمصالحة الوطنية.
    Se vigila de cerca la situación de los desplazados internos, incluida la de la población romaní, pues se trata de un grupo potencialmente vulnerable dentro de la población de los desplazados internos. UN كذلك، تراقب عن كثب حالة المشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمن فيهم الروما، الذين يشكلون جماعة مستضعفة بصفة خاصة في مجموع السكان المشردين داخليا.
    La Oficina de Camboya agradeció que se le permitiera el acceso a algunos de los detenidos, y sigue de cerca la situación de todos ellos y de los que han sido detenidos después, incluso en provincias. UN ويقدر مكتـب كمبوديا السماح له بمقابلة بعض المعتقلين. وما زال المكتب يرصد عن كثب حالة المعتقلين وعمليات الاعتقال الجارية الأخرى، بما في ذلك على صعيد الأقاليم.
    99. Las organizaciones no gubernamentales, tanto internacionales como nacionales, han seguido de cerca la situación de los derechos humanos en Chechenia. UN 99- ما برحت المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، تتابع عن كثب حالة حقوق الإنسان في الشيشان.
    1. Seguir de cerca la situación de Grecia respecto del cese de la producción de CFC. UN 1 - يرصد عن كثب حالة اليونان بمواصلة توقفه عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    La BINUB y el UNICEF supervisaron de cerca la situación de los niños vinculados a grupos armados de Burundi. UN 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    El objetivo principal debería ser crear capacidad local o regional suficiente para que los gobiernos y las organizaciones subregionales pudieran seguir de cerca la situación de la oferta y demanda de alimentos y comunicar a tiempo la inminencia de problemas de suministro de alimentos. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إيجاد قدرة كافية على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي، لتمكين الحكومات الوطنية والمنظمات دون اﻹقليمية من أن ترصد عن كثب حالة عرض وطلب اﻷغذية، ولﻹخطار، في الوقت المناسب، بالمشاكل الوشيكة ﻹمدادات اﻷغذية.
    El OOPS vigila muy de cerca la situación de los palestinos expulsados de la Jamahiriya Árabe Libia y está dispuesta a facilitar servicios humanitarios a aquellos refugiados palestinos registrados en el Organismo en su zona de operaciones. UN ١١ - وقال إن اﻷونروا ترصد عن كثب حالة الفلسطينيين المبعدين من الجماهيرية العربية الليبية وهي مستعدة لتقديم الخدمات اﻹنسانية للاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة في منطقة العمليات.
    El Comité recomienda al Gobierno que supervise de cerca la situación de la pobreza de la mujer de diversos grupos, incluidos los de distintas edades, y que pongan en práctica programas eficaces de reducción de la pobreza. UN 147 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن ترصد عن كثب حالة المرأة من فئات شتى، بما في ذلك الفئات المتفاوتة الأعمار وأن تنفذ برامج فعالة لتخفيف حدة الفقر.
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga de cerca la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي عن كثب.
    Esos mecanismos complementan y refuerzan el papel de protección de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los defensores de derechos humanos y están en buenas condiciones para vigilar de cerca la situación de los defensores. UN وهذه الآليات تكمّل وتعزز دور المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان وهي في موقع يسمح لها برصد حالة المدافعين عن كثب.
    El Comité recomendó que la Secretaría siguiera adelante con su práctica, que había producido resultados prometedores, de supervisar de cerca la situación de vacantes en los lugares de destino con problemas crónicos de vacantes y abordar esos problemas de forma pragmática y activa. UN 124- وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل الأمانة العامة ممارستها التي حققت نتائج مشجعة، برصد حالة الشواغر عن كثب في مراكز العمل التي تشكو من مشاكل مزمنة في هذا الصدد ومعالجة هذه المشاكل بشكل استباقي.
    El Estado parte debe seguir de cerca la situación de las escuelas especiales para impedir que los niños sean objeto de intimidación, malos tratos o violencia. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أوضاع المدارس الخاصة على نحو يكفل عدم تعريض الأطفال للترهيب أو سوء المعاملة أو العنف.
    Durante el período sobre el que se informa, el Mecanismo siguió de cerca la situación de la seguridad en Malí y continuó recibiendo asesoramiento e informes del Departamento de Seguridad de la Secretaría y el oficial encargado de la seguridad en Malí. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رصدت الآلية عن كثب الوضع الأمني في مالي وواصلت تلقي المشورة من إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة والمسؤول المكلّف بالشؤون الأمنية في مالي.
    En colaboración con los gobiernos, el UNICEF sigue de cerca la situación de los sistemas de distribución y logística en los países, para verificar que los suministros llegan a los beneficiarios previstos. UN 44 - وفي إطار العمل مع الحكومات، تواصل اليونيسيف رصدها الوثيق لحالة نظم التوزيع والإمداد داخل البلدان لضمان وصول الإمدادات إلى الجهات المستفيدة المقصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more