"de cesación de hostilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقف الأعمال العدائية
        
    • وقف أعمال القتال
        
    • وقف الأعمال القتالية
        
    • لوقف الأعمال العدائية
        
    • الخاص بوقف الأعمال العدائية
        
    • المتعلق بوقف الأعمال القتالية
        
    • وقف القتال
        
    • لوقف أعمال القتال
        
    • لوقف العمليات الحربية بين
        
    • لوقف القتال
        
    Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Celebramos la firma del Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea que tuvo lugar este año. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    Además, reiteró que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la situación de la Zona Temporal de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Tengo el honor de referirme al Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea propuesto por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Factores externos: Las partes en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades seguirán cooperando. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا
    Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Esta no es la única violación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades por parte de Etiopía. UN وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Etiopía cometerá nuevamente una violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades si, como lo ha insinuado en su carta, pide a la MINUEE que se marche antes de haber concluido su labor. UN إن إثيوبيا سترتكب مرة أخرى انتهاكا فظيعا لاتفاق وقف الأعمال العدائية إذا ما طلبت كما هو مشار إليه في رسالتها مغادرة قوات حفظ السلام قبل أن تنتهي مهمتها.
    En el párrafo 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades se afirma que UN والفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص على أن:
    En tercer lugar, respecto de las medidas punitivas que deberían adoptarse contra la parte que viola el acuerdo, en el párrafo 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades (S/2000/601, anexo) se señala: UN ثالثا، الإجراءات العقابية التي ستتخذ ضد الطرف المنتهك، تقول الفقرة 14 من اتفاقية وقف الأعمال العدائية
    Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف أعمال القتال المبرم بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    La idea que me hice a partir de la información que recibí fue la de que Eritrea desea renegociar el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    La Unión Europea hace hincapié en que es necesario que se cumplan todas las disposición del acuerdo general de paz y del acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN ويُشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف أعمال القتال.
    :: Ausencia de violaciones graves del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN :: عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف أعمال القتال
    No se registran violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN لا توجد انتهاكات لاتفاق وقف أعمال القتال
    Llegan al siguiente Acuerdo de Cesación de Hostilidades: UN يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على النحو التالي:
    Ausencia de violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Las partes en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades seguirán cooperando. UN وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما.
    Después de la reunión, los miembros del Consejo emitieron una declaración de prensa en la que acogieron con satisfacción la firma de un acuerdo de Cesación de Hostilidades entre las partes, y exhortaron a todas las partes a proceder de forma inmediata y plena a la aplicación de ese acuerdo. UN وعقب الاجتماع، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بتوقيع اتفاق لوقف الأعمال العدائية بين الطرفين، ودعوا جميع الأطراف إلى التنفيذ الفوري والتام لهذا الاتفاق.
    Incluso después de la firma del Acuerdo de Cesación de Hostilidades en junio de 2000, más de 20.000 etíopes se han visto forzados a atravesar campos minados y ríos crecidos. UN وحتى بعد توقيع الاتفاق الخاص بوقف الأعمال العدائية في حزيران/يونيه 2000، أجبر ما يربو على 000 20 إثيوبي على عبور حقول ألغام وأنهار غمرتها الفيضانات.
    La intervención de la OUA tuvo por resultado la firma, el 18 de junio de 2000, del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y las Naciones Unidas se han asociado a los esfuerzos encaminados a facilitar su aplicación mediante el envío de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE). UN وقد أسفرت الجهود التي بذلتها تلك المنظمة عن التوقيع على الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية في 18 حزيران/يونيه 2000، وقد شاركت الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاق من خلال نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Los actos salvajes de destrucción cometidos por Etiopía en Tesseney y Guluj tuvieron lugar después que ambas partes habían firmado el Acuerdo de Cesación de Hostilidades auspiciado por la Organización de la Unidad Africana. UN وقد وقعت أعمال إثيوبيا التخريبية الغاشمة في تيسيني وغولوج عقب توقيع الجانبين على اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف القتال.
    Las conversaciones condujeron a acuerdos de Cesación de Hostilidades y de aumento del acceso humanitario a los civiles. UN وأثمرت المحادثات عن اتفاقات لوقف أعمال القتال وتعزيز الفرص لتوصيل المساعدة الإنسانية إلى المدنيين.
    12. El Comité advierte con satisfacción que en noviembre y diciembre de 1999 el Gobierno y diversos grupos de milicianos firmaron dos acuerdos de Cesación de Hostilidades y manifiesta la esperanza de que el proceso de reconciliación nacional iniciado produzca estabilidad política y social y permita un mayor respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 12- تلاحظ اللجنة بارتياح أنه تم التوقيع على اتفاقين لوقف العمليات الحربية بين الحكومة ومختلف مجموعات الميليشيات في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1999، ومن ثم فإن اللجنة تعرب عن أملها بأن تؤدي عملية المصالحة الوطنية التي شُرع فيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي وإتاحة التوصل إلى قدر أكبر من الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثفافية.
    En el caso del conflicto entre dos vecinos, Etiopía y Eritrea, los esfuerzos de Argelia tuvieron éxito al concluirse el Acuerdo de Cesación de Hostilidades, en Argelia, que extinguió el fuego de esa guerra destructiva entre dos pueblos fraternos. El Acuerdo ofrece perspectivas reales de lograr un arreglo justo y duradero para la controversia sobre las fronteras entre los dos países. UN ولقد كللت هذه المساعي بالنجاح بخصوص النزاع بين الجارتين إثيوبيا وإريتريا حيث جاء اتفاق الجزائر لوقف القتال ليخمد نار الحرب المدمرة بين هذين الشعبية الشقيقين وليفتح آفاقا حقيقية لحل عادل ونهائي للخلاف الحدودي بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more