"de cesación del fuego de lusaka y" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوساكا لوقف إطلاق النار
        
    Insta a las partes a que apliquen el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهو يحث الأطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    Cabe recordar que los grupos armados en cuestión no firmaron el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y se considera que son muy peligrosos. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجماعات المسلحة المعنية لم توقع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتعتبر خطيرة للغاية.
    Mantenimiento de un diálogo político con el gobierno, las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otras partes interesadas UN إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية
    Uganda se ha comprometido a completar la retirada en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y del Acuerdo de Luanda. UN وأوغندا ملتزمة بالانسحاب الكامل بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لواندا.
    :: El Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y el Acuerdo de Luanda son proclamaciones claras y fuertes de voluntad y compromiso políticos. UN :: إن اتفاقا لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لواندا يمثلا بيانين قويين وواضحين للإرادة السياسية والالتزام السياسي.
    Reitero de forma categórica que Zimbabwe está comprometido con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y con las resoluciones aprobados por el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. UN إنني أكرر على نحو حاسم أيضا إن زمبابوي ملتزمة باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبقرارات مجلس الأمن التي اتخذها بشأن هذا الموضوع.
    Las fuerzas aliadas de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han cumplido religiosamente sus obligaciones consagradas en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otros acuerdos subsiguientes. UN لقد وفت القوات المتحالفة بالتزاماتها بإخلاص وتفان على النحو المنصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وغيره من الاتفاقات اللاحقة.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y al plan de separación de Kampala, que eran los medios más viables de resolver el conflicto en la República Democrática del Congo. UN أكد أعضاء المجلس دعمهم لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك باعتبارهما أكثر وسيلتين عمليتين لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Exhortamos enérgicamente al Consejo de Seguridad a que asuma sus responsabilidades y despliegue plenamente y sin más demora, la MONUC organice visitas sobre el terreno y supervise la retirada de las tropas de conformidad con lo establecido en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y en diversas resoluciones del propio Consejo sobre la cuestión. UN وإننا نحث مجلس الأمن بقوة على أن يتحمل مسؤولياته، وأن ينشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نشرا كاملا دون إبطاء، وأن ينظم زيارات ميدانية ويراقب انسحاب القوات، على النحو الذي أناطه به اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وسواه من قرارات المجلس الأخرى المتعلقة بهذه المسألة.
    El Gobierno de Rwanda aprovecha esta oportunidad para instar a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y a las Naciones Unidas a que prosigan enérgicamente el proceso de paz apoyando la plena aplicación del Acuerdo en su forma actual. UN وتغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتحث الأمم المتحدة وجميع الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار على دفع عملية السلام قدما عن طريق دعم التنفيذ الكامل للاتفاق بحالته الراهنة.
    En particular, Rwanda espera que todas las partes se comprometan a desarmar a sus fuerzas y a no cooperar con las ex fuerzas armadas rwandesas y con Interahamwe, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وترغب رواندا بصورة خاصة أن ترى جميع الأطراف ملتزمة بنزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا الانتراهاموي، مثلما هو منصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad recuerda la importancia que otorga a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo. En particular, el Consejo: UN " ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات المجلس ذات الصلة، وبصفة خاصة:
    En la República Democrática del Congo el Gobierno de transición de unidad nacional ya se ha establecido de conformidad con Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y los acuerdos conexos de Pretoria y de Luanda, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية تم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية وفقاً لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاقي بريتوريا ولواندا المرتبطين به، فضلاً عن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Misión prestó apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otros acuerdos posteriores en virtud de los cuales las fuerzas armadas extranjeras se retiraron del territorio congoleño y las relaciones con los Estados vecinos mejoraron. UN وقد دعمت البعثة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والاتفاقات اللاحقة، التي انسحبت بموجبها القوات المسلحة الأجنبية من الأراضي الكونغولية وتحسّنت عقبها العلاقات مع الدول المجاورة.
    Sobre la base de esos principios, la Unión Europea tiene derecho a ejercer presiones constantes sobre los agresores y sus cómplices congoleños para que respeten el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y los derechos legítimos de las poblaciones congoleñas de vivir en paz y de no padecer abusos. UN وبناء على هذه المبادئ، يتعين على الاتحاد اﻷوروبي ممارسة ضغوط مستمرة على المعتدين وشركائهم الكونغوليين من أجل احترام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والحقوق المشروعة للسكان الكونغوليين في العيش في سلام ودون التعرض للابتزازات.
    Sobre la base de esos principios, la Unión Europea está facultada para ejercer presión continua sobre los agresores y los cómplices congoleños para que respeten el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y el derecho legítimo de la población congoleña a vivir en paz sin ser víctima de abusos. UN وعلى أساس هذه المبادئ، يحق للاتحاد اﻷوروبي أن يمارس ضغوطا مستمرة على المعتدين وعلى المتواطئين معهم من الكونغوليين حتى يحترموا اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والحقوق المشروعة لسكان الكونغو في العيش في سلام وعدم التعرض للابتزاز.
    Es opinión de los miembros del Consejo que los enfrentamientos armados habidos entre los ejércitos extranjeros de Rwanda y de Uganda en el territorio de la República Democrática del Congo, quebrantando la soberanía y la integridad territorial de dicho país, son incompatibles con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y resultan inaceptables. UN ويرى أعضاء المجلس أن الاشتباكات المسلحة بين الجيشين الأجنبيين لرواندا وأوغندا على إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، في انتهاك لسيادة ذلك البلد وسلامة أراضيه، أمور لا تتماشى مع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ولا سبيل إلى قبولها.
    b) Por las constantes violaciones de la cesación del fuego prevista en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y el uso continuo de lenguaje bélico; UN (ب) استمرار خرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واستمرار استخدام لهجة الحرب؛
    Uno de los indicios más positivos era la actitud respecto del proceso de paz y de la MONUC del Presidente Joseph Kabila, que está claramente empeñado en poner en práctica el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y restablecer la paz y la democracia en la República Democrática del Congo. UN ومن بين هذه الدلائل الإيجابية البارزة موقف الرئيس جوزيف كابيلا إزاء عملية السلام وإزاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والرئيس كابيلا ملتزم صراحة بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وإحلال السلم والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more