La reunión examinó la situación actual de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo. | UN | واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Modalidades para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo | UN | أساليب تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Comunicado final emitido por el Comité Político sobre la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo | UN | البيان الختامي الصادر عن اللجنة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo | UN | اتفاق لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Reunión conjunta del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos | UN | اجتماع مشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى مشروع بيان |
Reunión conjunta del Comité político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la región de los Grandes Lagos | UN | الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى |
Dichos acontecimientos incluyen asimismo el Acuerdo de Paz de Lomé sobre Sierra Leona, el acuerdo marco relativo al conflicto entre Eritra y Etiopía, el Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, algunos progresos en la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina, y la solución del estancamiento en torno del incidente de Lockerbie. | UN | وهي تتضمن أيضا اتفاق لومي للسلام الخاص بسيراليون؛ والاتفاق اﻹطاري بشأن الصراع بين إريتريا وإثيوبيا؛ واتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وبعض التقدم في جهود التعمير في البوسنة والهرسك، وكسر الجمود في حادثة لوكيربي. |
A pedido de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto, acompañado de sus anexos, el Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, firmado por los dirigentes regionales en Lusaka (Zambia) el 10 de julio de 1999. | UN | بناء على طلب حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي وقعه القادة الإقليميون في لوساكا في 10 تموز/ يوليه 1999، مع مرفقاته. |
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información presentada por la Secretaría sobre el Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo firmado por los Presidentes de la República Democrática del Congo, Namibia, Rwanda, Uganda y Zimbabwe y por el Ministro de Defensa de Angola. | UN | تلقى أعضاء مجلس الأمن إحاطة من الأمانة العامة بشأن اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي وقعه رؤساء أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وزمبابوي وناميبيا ووزير دفاع أنغولا. |
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una información presentada por la Secretaría sobre el estado del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, firmado el 10 de julio de 1999 en Lusaka. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن حالة اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999. |
Comunicado final de la Segunda Cumbre de Signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, celebrada en Lusaka los días 14 y 15 de agosto de 2000 | UN | البلاغ الختامي لمؤتمر القمة الثاني للأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المنعقد في لوساكا، في 14 و 15 آب/ أغسطس 2000 |
Declaración de principios fundamentales de las negociaciones políticas intercongoleñas firmada por las partes congoleñas en el Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, Lusaka, 4 de mayo de 2001 | UN | إعلان المبادئ الأساسية للمفاوضات السياسية بين الكونغوليين الذي وقَّعته الأطراف الكونغولية في اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لوساكا في 4 أيار/مايو 2001 |
Como recordará, el proceso de paz en la República Democrática del Congo se basa en dos acuerdos fundamentales: el acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y el Acuerdo de Pretoria firmado entre los Gobiernos de Rwanda y de la República Democrática del Congo. | UN | لعلكم تذكرون أن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ترتكز إلى اتفاقين رئيسيين هما اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية واتفاق بريتوريا بين حكومة رواندا وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la presidencia de la Unión Europea sobre un acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, publicada el 9 de julio de 1999 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بإعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصادر في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
5.1 Tras la entrada en vigor del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, las Partes convendrán en hacer todo lo posible por facilitar las negociaciones políticas intercongoleñas que puedan conducir a una nueva ordenación política en la República Democrática del Congo. | UN | ٥ - ١ لدى بدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تتفق الأطراف على بذل قصاراها لتيسير إجراء المفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية التي ستفضي إلى إدارة سياسية جديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de la declaración de prensa sobre el comunicado final de la Segunda Cumbre de Signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, celebrada en Lusaka los días 14 y 15 de agosto de 2000. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصحفي المتعلق بالبلاغ الختامي الخاص بمؤتمر القمة الثاني للأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المنعقد في لوساكا، في 14 و 15 آب/أغسطس 2000. |
De conformidad con el Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, en particular el artículo III, párrafos 11 a) y b), 21 y 22; los capítulos 7, 8 y 9 del anexo A del Acuerdo, en particular los párrafos 7.4 (f a h), 8.2.1 (h), 8.2.2 (a a e), 9.1; y el anexo C del Acuerdo; | UN | عملا باتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما الفقرات 11 أ و ب و 21 و 22؛ والفصول 7 و 8 و 9 من المرفق ألف من الاتفاق، وبوجه خاص 7-4 (و) إلى (ح)، و 8-2-1 (ح)، و 8-2-2 (أ إلى هـ) و 9-1 والمرفق جيم من الاتفاق؛ |
Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo | UN | اتفاق لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los progresos que, al parecer, se están haciendo en las conversaciones de Lusaka, y las perspectivas casi tangibles de que pronto se firme un acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo son, por cierto, alentadores y bienvenidos. | UN | ومما يبعث على الحماس والتفاؤل ما يتردد الآن بقوة بأن محادثات لوساكا أوشكت على تحقيق نجاح وبأن فرص توقيع اتفاق عما قريب لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية كادت تصل إلى نتائج ملموسة. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, firmado en Lusaka, e instaron a todas las partes en el conflicto a que cumplieran estrictamente el espíritu y la letra del Acuerdo. | UN | 31 - رحب رؤساء الحكومات بتوقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحثوا جميع أطراف الصراع على الالتزام به نصا وروحا بشكل صارم. |