"de cesación del fuego firmado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقف إطلاق النار الموقع في
        
    • وقف إطلاق النار المبرم في
        
    • وقف إطلاق النار الذي وقع في
        
    • وقف إطلاق النار الموقّع في
        
    • إطﻻق النار الموقع في
        
    1. Reafirmar el acuerdo de cesación del fuego firmado en Praia el 26 de agosto de 1998; UN ١ - التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    a) Que se reafirmaría el acuerdo de cesación del fuego firmado en Praia el 26 de agosto de 1998; UN )أ( التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    Reafirmando su compromiso de respetar y cumplir plenamente el Acuerdo de cesación del fuego firmado en Lomé el 18 de mayo de 1999 (anexo I) hasta la firma del presente Acuerdo de Paz; UN وإذ تعلنان مرة أخرى التزامهما بالمراعاة التامة والامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لومي في ١٨أيار/مايو ١٩٩٩، الذي يرد نصه في المرفق ١، إلى أن يتم التوقيع على هذا الاتفاق،
    Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    h) El Acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka el 10 de julio de 1999; UN (ح) اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999؛
    Los observadores también subrayaron que debía aplicarse el Acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka entre las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo. UN كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Instó a todas las partes interesadas a cumplir sus compromisos con arreglo a lo dispuesto en el acuerdo de cesación del fuego firmado en N ' Djamena el 8 de abril de 2004. UN - دعا جميع الأطراف إلى الالتزام التام بتعهداتها المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004.
    6. Exhorta a todas las partes a que se comprometan plenamente a respetar las condiciones estipuladas en el Acuerdo de cesación del fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; UN 6 - دعوة جميع الأطراف إلى الالتزام التام بالشروط الواردة في نصوص اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛
    10. Pide la participación de la Liga Árabe en los actuales esfuerzos de mediación que despliega el Gobierno sudanés bajo los auspicios de la Unión Africana, y en los comités creados en virtud del Acuerdo de cesación del fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; UN 10 - مشاركة الجامعة العربية في جهود الوساطة، التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛
    En las consultas oficiosas celebradas el 14 de noviembre el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre el acuerdo de cesación del fuego firmado en Abuja el 10 de noviembre entre el Gobierno de Sierra Leona y el FRU. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أبوجا في 10 تشرين الثاني/نوفمبر بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية.
    Recordando el Acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, las obligaciones de todos los signatarios de esos acuerdos y las obligaciones derivadas de la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا()وخطة كمبالا لفض الاشتباك()، والتزامات جميع الموقعين على هذين الاتفاقين والالتزامات الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1304 (2000)،
    Recordando también el Acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, los planes secundarios de separación y redespliegue de Harare y los acuerdos de paz firmados en Pretoria y Luanda, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا() وخطة كمبالا لفض الاشتباك() وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات واتفاقي السلام الموقعين في بريتوريا ولواندا()،
    Recordando además el Acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, así como las obligaciones contraídas por todos los signatarios de esos acuerdos y las obligaciones dimanantes de la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير كذلك إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا()، وخطة كمبالا لفض الاشتباك()، والتزامات جميع الموقعين على هذين الاتفاقين والالتزامات الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1304 (2000)،
    Recordando también el Acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, los planes secundarios de separación y redespliegue de Harare y los acuerdos de paz firmados en Pretoria y Luanda, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا() وخطة كمبالا لفض الاشتباك() وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات واتفاقي السلام الموقعين في بريتوريا() ولواندا،
    La Unión Europea subraya la importancia de observar rigurosamente el acuerdo de cesación del fuego firmado en Accra el 17 de junio de 2003 entre el Gobierno de Liberia y los representantes de los grupos rebeldes LURD y MODEL. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أكرا، في 17 حزيران/يونيه 2003، بين حكومة ليبريا وممثلي الجماعات المتمردة من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية.
    Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    El Relator Especial visitó Sri Lanka del 28 de noviembre al 6 de diciembre de 2005, momento en el que el Acuerdo de cesación del fuego firmado en febrero de 2002 entre el Gobierno y el movimiento rebelde Tigres de Liberación del Ealam Tamil se encontraba sometido a una presión sin precedentes. UN قام المقرر الخاص بزيارة إلى سري لانكا في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، في وقت كان فيه اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة وحركة التمرد المعروفة باسم نمور تحرير تاميل إيلام يمر بمرحلة حرجة غير مسبوقة.
    Esta visita fue oportuna, ya que el acuerdo de cesación del fuego firmado en febrero de 2002 entre el Gobierno y el LTTE llegó a un punto de tensión sin precedentes en diciembre de 2005. UN وقد ثبت حسن توقيت هذه الزيارة، ذلك أن اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة ونمور التاميل وقع تحت ضغط غير مسبوق في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    No obstante, el acuerdo de cesación del fuego firmado en Brazzaville el 23 de julio de 2014 debería dar lugar a un acuerdo sobre un marco político para el cual la Comisión pueda catalizar el apoyo de las Naciones Unidas y de agentes regionales e internacionales. UN غير أنه يتوقع أن يفضي اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في برازافيل في 23 تموز/يوليه 2014 إلى الاتفاق على إطار سياسي يمكن أن تحشد له اللجنة الدعم من الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    c) El acuerdo de cesación del fuego firmado en Dar es Salaam el 16 de mayo de 2003 y la firma, el 19 de junio de 2003, del Compromiso de Bujumbura por el Gobierno de la República Democrática del Congo, la Coalición Congoleña para la Democracia-GOMA y la Coalición Congoleña para la Democracia/Movimiento de Liberación; UN (ج) اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في دار السلام في 16 أيار/مايو 2003، والتوقيع في 19 حزيران/يونيه 2003 على التزام بوجمبورا من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير؛ (د) إلغاء محكمة النظام العسكري؛
    Los observadores también subrayaron que debía aplicarse el acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka entre las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo. UN كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Expresando su grave preocupación por los informes de violaciones del Acuerdo de cesación del fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في انجامينا/تشاد في 8 نيسان/أبريل 2004،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more