"de cheques" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشيكات
        
    • شيكات
        
    • بالشيكات
        
    • للشيكات
        
    • لشيكات
        
    • والشيكات
        
    • صرف المبالغ النقدية
        
    • شيكاتي
        
    • بشيكات
        
    • السياحية أو
        
    Sirva de ejemplo la utilización de estos programas para adquisiciones, libranza de cheques y transferencias directas de fondos. UN ومن اﻷمثلة على ذلك استعمال هذه المجموعات في أغراض الشراء وتحرير الشيكات والنقل المباشر لﻷموال.
    El reclamante presentó copias de cheques librados en su nombre como documento justificativo. UN وقدم صوراً من الشيكات الصادرة باسمه بوصفها أدلة مستندية داعمة للديون.
    Bien, tráeme el libro de cheques, haré un cheque por algo de dinero. Open Subtitles حسنا ، اجلبي لي دفتر الشيكات وأنا سأكتب شيك لبعض النقد
    En una oficina en el país varios funcionarios elaboraron documentación fraudulenta como respaldo de la emisión de cheques a terceros por 51.200 dólares. UN في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة.
    Usted no sabe si su techo va a ceder porque tu señor de los tugurios demasiado ocupados corriendo por la recolección de cheques de alquiler. Open Subtitles أنت لا تعرف إذا السقف الخاص بك ستعمل الكهف في الأحياء الفقيرة لأن الرب الخاص مشغول جدا يركض جمع شيكات الإيجار.
    Cuenta de ahorros, de cheques, préstamos, $23.000. Open Subtitles المدخرات, الشيكات, أموال البورصة ْ23,000 دولار
    Se han adoptado medidas para limitar el acceso a las cajas de caudales en las que se guardan el efectivo y los talonarios de cheques. UN وقد اتخذت تدابير للحد من امكانية الوصول الى الخزائن التي يحتفظ فيها بالنقدية وبدفاتر الشيكات.
    Además, la administración ha logrado mejorar la conciliación de las cuentas bancarias, lo que resulta fundamental en un entorno en el que cada vez es más frecuente la falsificación de cheques. UN وأحرزت اﻹدارة تقدما أيضا في تسوية الحسابات المصرفية، وهو أمر هام في بيئة تزداد فيها ظاهرة الشيكات المزورة.
    El aumento del número de cheques falsificados emitidos contra cuentas de las Naciones Unidas exige que los oficiales de finanzas redoblen la vigilancia para detectar esos cheques lo antes posible. UN وتدعو الزيادة في عدد الشيكات المزورة المسحوبة على حسابات اﻷمم المتحدة الى زيادة اليقظة من جانب موظفي الشؤون المالية فيها لتحديد الشيكات المزورة على وجه السرعة.
    Así se hizo; los desembolsos del SIIG se transmitirán al conjunto de programas de emisión de cheques a través de un interfax que ha sido preparado por el personal del SIIG. UN وقد تم هذا، وسوف تحول أذونات الصرف من النظام إلى مجموعة تحرير الشيكات عن طريق وصلة بينية استحدثها موظفو النظام.
    Adopción de técnicas modernas que mejoran considerablemente la seguridad de la emisión de cheques. UN إدخال تكنولوجيات حديثة تحسن كثيرا من مقدار اﻷمان في إصدار الشيكات.
    Ello hacía que el Servicio de Gestión de Recursos Financieros autorizara rápidamente que ese mismo día se emitiera el número necesario de cheques. UN وهذا كان يحفز الدائرة بدورها على اﻹذن بإصدار العدد اللازم من الشيكات في نفس اليوم.
    v) Se han dado instrucciones para distribución de cheques y mantenimiento de registros de control a la Sección de Caja; UN ' ٥ ' صدرت تعليمات تتعلق بتوزيع الشيكات والاحتفاظ بسجلات للمراقبة فيما يتعلق بمكتب أمين الصندوق؛
    Dicha revisión no ha puesto de manifiesto ninguna desaparición o apropiación indebida de fondos causada por la emisión de cheques sin documentos justificativos y sin las firmas conjuntas necesarias. UN ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقا للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة.
    Se han registrado más de 15 intentos de falsificación de cheques por una suma total aproximada de 3 millones de dólares. UN وقد بذلت ما يزيد على ١٥ محاولة لتزييف شيكات تبلغ قيمتها الاجمالية قرابة ٣ ملايين دولار.
    • Se simplificó el proceso de los pagos de cheques de dietas a los miembros de los comités que no celebraban reuniones en Nueva York o a los participantes en reuniones especiales UN ● تبسيط عملية دفع شيكات بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجان التي لا تجتمع في نيويورك، أو للمشتركين في اجتماعات مخصصة.
    Esta acusación ha de situarse en el marco de un caso de cheques falsos del tesoro público que ha supuesto, según se dice, una pérdida para el Estado de más de 7 millones de dólares. UN وتتصل هذه التهمة بقضية شيكات مزورة للخزينة العامة يقال أنها كبدت الدولة خسارة قيمتها ٧ ملايين دولار.
    Emisión de cheques de viaje de la CEDEAO UN بدء إصدار شيكات سياحية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    9. Convenio destinado a reglamentar ciertos conflictos de leyes en materia de cheques. UN اتفاقية تسوية حالات معينة لتنازع القوانين فيما يتعلق بالشيكات.
    Se recibirán cheques prenumerados del banco y los auxiliares de finanzas verificarán el número de cheques y registrarán y aprobarán el número total de cheques emitidos diariamente. UN وسيتم الحصول من المصرف على شيكات بأرقام تسلسلية مرتبة سلفَا ويقوم مساعدو الشؤون المالية بالتحقق من عدد الشيكات وتسجيل العدد الإجمالي للشيكات الصادرة يومياً والتوقيع على انتهائها.
    Además, la Junta ha expresado su preocupación de que los cheques parecían corresponder a la serie de numeración de cheques de la Organización y relacionarse con la clave de la cuenta de habilitación de créditos de las Naciones Unidas. UN كما أعرب المجلس عن قلقه ﻷن الشيكات تبدو مطابقة للمجموعة الرقمية لشيكات المنظمة وتتعلق برمز حساب التخصيص الساري في اﻷمم المتحدة.
    Otros exámenes hicieron posible reducir el número de bancos utilizados y de cheques expedidos, y simplificar apreciablemente los procedimientos de facturación del seguro médico después de la separación del servicio mediante deducciones automáticas. UN ويســـرت استعراضـــات أخـــرى تخفيض عــدد المصارف المستخدمة والشيكات المكتوبة. وأسهمت الى حد كبير فـي تخفيض إجراءات فواتير الحسابات للتأمين الصحي فيما بعد الخدمة عن طريق الاقتطاعات اﻵلية.
    La disminución de los gastos bancarios obedeció a la reducción de las comisiones por las transferencias de efectivo y a la imposición por los bancos locales de menores comisiones por canje de cheques y servicios. UN ونتج انخفاض الرسوم المصرفية عن انخفاض رسوم تحويل المبالغ النقدية وانخفاض الاحتياجات المتعلقة برسوم وخدمات صرف المبالغ النقدية التي تحصلها المصارف المحلية.
    No puedo encontrar mi talonario de cheques. Espero que no os importe si os pago en monedas. Open Subtitles لا اجد دفتر شيكاتي اتمني ان لا تمانعوا ان ادفع لكم بالعملات المعدنيه
    90. Hay cuatro reclamaciones respecto de cheques emitidos por personas que vivían en Kuwait y los libraron contra bancos de ese país. UN ٠٩- وهناك أربعة مطالبات تتعلق بشيكات مصرفية حررها أشخاص كانوا يعيشون في الكويت وهي مسحوبة على مصارف في الكويت.
    :: Las empresas emisoras de cheques de viajero u operadoras de tarjeta de crédito o de compra; UN :: الجهات المصدرة للشيـكات السياحية أو البطاقات الائتمانية أو بطاقات الملكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more