:: Su Director Ejecutivo ofició como especialista en los refugiados de Myanmar en la Universidad de Chiang Mai (Tailandia); | UN | :: عمل المدير التنفيذي كشخص معني بالموارد بالنسبة للاجئين من ميانمار في تايلند، جامعة شيانغ ماي. |
La iniciativa de Chiang Mai, aprobada por China, el Japón y la República de Corea, se concentra en la cooperación financiera regional. | UN | وتركز مبادرة شيانغ ماي التي اعتمدتها الصين واليابان وجمهورية كوريا على التعاون المالي الإقليمي. |
En ese sentido, se hizo mención especial del papel desempeñado por la Iniciativa de Chiang Mai. | UN | وفي هذا السياق، وردت إشارة خاصة إلى دور مبادرة شيانغ ماي. |
A comienzos de mayo de 1966, se dijo a los aldeanos de Chiang Tong que debían trasladarse o se los fusilaría. | UN | وفي بداية أيار/مايو ١٩٩٦ أمر سكان قرية في منطقة تشيانغ تونغ بالرحيل وهددوا باﻷسلحة النارية. |
El seminario fue organizado por el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en colaboración con el Centro Regional para el Desarrollo Sostenible de la Universidad de Chiang Mai. | UN | وقام كل من الفريق العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع المركز الإقليمي للتنمية المستدامة التابع لجامعة تشيانغ ماي. |
El marco tiene dos componentes: la Iniciativa de Chiang Mai y la Iniciativa de los mercados de bonos asiáticos. | UN | ويتألف الإطار الذي يضم شقين من مبادرة شيانغ ماي ومبادرة أسواق السندات الآسيوية. |
La región también avanza gradualmente hacia el desarrollo de algunos elementos de una estructura financiera regional, con la Iniciativa de Chiang Mai y el desarrollo del mercado de valores regional. | UN | وتعكف منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضاً على التحرك تدريجياً نحو وضع بعض العناصر لهيكل مالي إقليمي في إطار مبادرة شيانغ ماي، ونحو تطوير سوق السندات الإقليمي. |
Entre ellas cabe citar la Iniciativa de Chiang Mai para la multilateralización, el Fondo Asiático de Bonos y la Iniciativa para un mercado asiático de bonos. | UN | وتشمل هذه مبادرة شيانغ ماي التعددية، وصندوق السندات الآسيوي، ومبادرة سوق السندات الآسيوية. |
Para fortalecer la gestión de crisis, la región podría desarrollar su iniciativa pionera para la cooperación financiera, la Iniciativa de Chiang Mai. | UN | 52 - ولتعزيز إدارة الأزمات، يمكن أن تستند المنطقة إلى مبادرتها الرائدة للتعاون المالي، وهي مبادرة شيانغ ماي التعددية. |
Yo, Zhang Lan, ¡no asistiré al Congreso Nacional del Pueblo de Chiang! | Open Subtitles | أنا "زهانغ لان"، لن يحضر "شيانغ"، "المجلس الإستشاري السياسي الصيني". |
En el caso de la Iniciativa de Chiang Mai, se ha decidido que la activación de préstamos más allá del 10% de las líneas bilaterales convenidas se efectuará en el contexto de programas respaldados por el FMI. | UN | وفي حالة مبادرة شيانغ ماي، تقرر بالنسبة لاستخدام القروض التي تتجاوز 10 في المائة من الحدود الثنائية المتفق عليها أن يكون الاستخدام في إطار البرامج المدعومة من الصندوق. |
Con todo, la aprobación de la Iniciativa de Chiang Mai señala el interés de las autoridades responsables en los países en desarrollo por considerar una arquitectura financiera internacional menos centralizada y más flexible. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير نشوء مبادرة شيانغ ماي إلى اهتمام صُنَّاع السياسات في البلدان النامية باستكشاف إمكانية إيجاد بنية مالية دولية أقل مركزية وأكثر مرونة. |
La iniciativa de Chiang Mai ha registrado avances significativos. | UN | وقد حققت مبادرة شيانغ ماي تقدما كبيرا. |
Por ejemplo, habría que considerar inmediatamente la posibilidad de ampliar el apoyo para aumentar la liquidez en el marco de la iniciativa de Chiang Mai sin que se requieran programas del FMI. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي النظر فورا في زيادة تدعيم السيولة في إطار مبادرة شيانغ ماي دون شرط الارتباط بأحد برامج صندوق النقد الدولي. |
La integración y cooperación Sur-Sur y Sur-Sur-Norte ha demostrado tener verdadero potencial, y han surgido mercados y capacidades dinámicos en el Sur, entre ellos la Iniciativa de Chiang Mai para abordar la cuestión de la liquidez regional a corto plazo y el Banco del Sur para suministrar préstamos sociales y destinados a infraestructura. | UN | أما الإدماج والتعاون التجاريين فيما بين بلدان الجنوب من جهة وفيما بين بلدان الجنوب والشمال من جهة أخرى، فقد أظهرا قوة حقيقية مع نشوء أسواق وقدرات جنوبية دينامية، بما فيها مبادرة شيانغ ماي لمعالجة السيولة في الأجل القصير ومصرف الجنوب لتوفير القروض الاجتماعية والمتعلقة بالهيكل الأساسي. |
Un ejemplo de esa cooperación regional es la Iniciativa de Chiang Mai, que se puso en marcha tras la crisis financiera en Asia, en 1997, para proporcionar liquidez a los países de la región mediante acuerdos bilaterales. | UN | وقالت إن من أمثلة هذا التعاون المالي الإقليمي مبادرة شيانغ ماي التي وضعت في أعقاب الأزمة المالية في آسيا عام 1997 لتوفير السيولة لبلدان المنطقة من خلال الترتيبات الثنائية. |
Estamos acelerando el proceso de multilateralización de la Iniciativa de Chiang Mai, en el marco de la ASEAN+3, que incluye a los Estados miembros de la ASEAN, al Japón, a China y a la República de Corea. | UN | ونحن بصدد التعجيل بعملية إضفاء طابع تعددي على مبادرة تشيانغ ماي، في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا زائد 3 ، المؤلفة من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا. |
Las gestiones emprendidas en el marco de cooperación ASEAN+3 (la ASEAN junto con China, el Japón y la República de Corea), la Iniciativa de Chian Mai y la Multilateralización de la Iniciativa de Chiang Mai son favorables para una pronta recuperación mundial. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة في إطار الرابطة زائد جمهورية كوريا والصين واليابان ومبادرة تشيانغ ماي وتعدد أطراف مبادرة تشيانغ ماي أن تُفضي إلى حدوث انتعاش عالمي مبكر. |
Cabe considerar algunos ejemplos: en la Universidad de Srinakharinwirot, en Songkhla, se dictan 25 cursos que han incluido en sus programas ciertos aspectos de los estudios sobre la mujer; en la Universidad de Chulalongkhorn, en Bangkok, hay 20 cursos en los que se consideran asuntos relativos al género y en la Universidad de Chiang Mai septentrional, 12 cursos incluyen este tipo de elementos. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي جامعة سريناخارينويروت في سونغالا أدمجت ٢٥ دورة بعض جوانب الدراسات النسائية في برامجها، وفي جامعة تشولالونغورن في بانكوك تبحث ٢٠ دورة القضايا المتصلة بنوع الجنس، وفي جامعة تشيانغ ماي الشمالية تحتوي ١٢ دورة على عناصر ذات صلة. |
3) Tailandia tiene en funcionamiento sistemas de circuito cerrado de televisión en cuatro importantes puntos fronterizos situados en las provincias de Chiang Rai, Nong Khai, Sa Kaeo y Sonogkhla. | UN | (3) تقوم تايلند بتنفيذ نظام الدوائر التلفزيونية المغلقة في أربع نقاط هامة من نقاط مراقبة الحدود في مقاطعات تشيانغ راي، ونونغ خاي، وسا كايو، وسونغكلا. |
Para efectuar llamadas a provincias: marcar el código de área + número deseado; por ejemplo, 0-5324-8604 (053 es el código de área de Chiang Mai). | UN | للمحادثات بين المقاطعات: يطلب رمز المنطقـــة ثم رقم الهاتف؛ مثلا 8604-5324-0 (الرقم 053 هو رمز منطقة تشيانغ ماي). |
El grupo ASEAN+3 acordó aplicar un programa denominado Enfoque multilateral de la Iniciativa de Chiang Mai, por el que se establece un fondo regional de 120.000 millones de dólares para proporcionar apoyo a corto plazo en materia de liquidez a los países vulnerables a los riesgos cambiarios. | UN | وقد وافقت مجموعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا زائد 3 على برنامج أُطلق عليه اسم برنامج إضفاء الطابع المتعدد الأطراف على مبادرة شيانج ماي هذا البرنامج الذي يُنشئ صندوقا إقليميا أصوله 120 بليون دولار بهدف تقديم الدعم من السيولة القصيرة الأجل للبلدان التي تواجه أخطارا تتعلق بالصرف الأجنبي. |
A este respecto, Tailandia se dispone a examinar el proyecto de acuerdo de instalaciones con el Comité Preparatorio del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, por lo que respecta a la instalación de una estación de vigilancia de radionúclidos y una estación permanente de vigilancia sísmica en la provincia de Nakorn Pathom y en la provincia de Chiang Mai respectivamente. | UN | وفي هذا المجال، فإن تايلند بصدد النظر في مشروع الاتفاق المتعلق بالمنشآت مع اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ما يتعلق بإنشاء محطة لرصد النويدات المشعة ومحطة أولية لرصد الهزات الأرضية في مقاطعتي ناكورن باتوم وشيانغ ماي على التوالي. |