"de científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العلماء
        
    • للعلماء
        
    • من علماء
        
    • لعلماء
        
    • بين العلماء
        
    • من جانب العلماء
        
    • تضم علماء
        
    • من العلميين
        
    • العلماء من
        
    • علميين
        
    • علماء من
        
    • من الأوساط العلمية
        
    • الخبراء العلميين
        
    • فيها علماء
        
    • مع العلميين
        
    También se pretendía formar una red de científicos que compartieran los resultados de sus investigaciones. UN كما سعى أيضا إلى تكوين شبكة من العلماء الذين يشاطرون اﻵخرين نتائج أبحاثهم.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo no disponen de un núcleo crucial de científicos calificados e instituciones conexas. UN ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى العدد اللازم من العلماء المؤهلين والمؤسسات العلمية.
    El Simputer fue desarrollado por un grupo de científicos del Instituto Indio de Ciencias y por Encore Software. UN وقامت مجموعة من العلماء من معهد العلوم في الهند وشركة أنكور للبرمجيات بتطوير جهاز سمبيوتر.
    En cada país se establece una reserva de científicos y personal técnico calificados. UN أن يتم إنشاء مجمع للعلماء والموظفين التقنيين المهرة في كل بلد.
    La ejecución de estos programas requiere la cooperación estrecha de científicos de diversos países. UN وإن تنفيذ هذه البرامج يتطلب تعاونا وثيقا من علماء من عدة بلدان.
    Miles de científicos de diferentes campos añadieron su experiencia a la investigación de telómeros, y los hallazgos han llegado. TED الآلاف من العلماء من مختلف المجالات يفيدون بخبراتهم فيما يخص أبحاث التيلومير، وحصلنا على نتائج متنوعة.
    Miles de científicos han estado trabajando para entender todas estas causas de origen humano y las causas naturales. TED تعلمون ، آلاف من العلماء يعملون على فهم كل الأسباب اللي يصنعها البشر والأسباب الطبيعية.
    La primera vez que lo vi, yo daba... una disertación brillante, pero muy técnica, a un grupo de científicos muy distinguidos. Open Subtitles أول مرة قابلته فيها كنت أعطي .. محاضرة عبقرية لكنها فنية .. إلى حفنة من العلماء الشديدي التميز
    Vosotros sois una panda de científicos locos metiendo la nariz en los asuntos de la gente, llamándoles mentirosos. Open Subtitles أعني, أنتم مجموعة من العلماء المُهذبين. تقوموا بجمع الحقائق من أوجه الناس. و تنعتونهم بالكاذبين.
    El informe de dicha Conferencia ha sido publicado en una edición de 1.500 ejemplares y ha sido útil para un gran número de científicos y trabajadores. UN وتقرير المؤتمر نشر في طبعة من ٥٠٠ ١ نسخة وانتفع به عدد كبير من العلماء والعمال المراسيين.
    Al hablar como representante de la mayor comunidad internacional de científicos que participa en la investigación básica en el espacio, permítanme dar una nota optimista. UN وإذ أتكلم بوصفي ممثلا ﻷكبر مجموعة دولية من العلماء القائمين باﻷبحاث اﻷساسية في الفضاء، اسمحوا لي أن أعبر عن شعور تفاؤلي.
    La educación permanente de un grupo de científicos y encargados de formular políticas, es fundamental para la generación sostenida de nuevos conocimientos. UN ومن الأمور الجوهرية في مواصلة استحداث معارف جديدة التعليم المتواصل لملاك من العلماء ومقرري السياسة العامة.
    La investigación se realizará por medio de esfuerzos de colaboración de grupos internacionales de científicos de instituciones establecidas y contratistas. UN وسيتم إجراء الأبحاث عن طريق الجهود التعاونية أفرقة دولية من العلماء توفرها مؤسسات ذائعة الصيت والمتعاقدون.
    :: Insuficiencia del número de científicos, tecnólogos, personal de desarrollo de procesos y expertos en evaluación de riesgos competentes; UN قلة عدد المهرة من العلماء والتكنولوجيين والعاملين في تطوير العمليات والخبراء في تقدير المخاطر؛
    Durante décadas, algunos países en desarrollo han formado a un número considerable de científicos e ingenieros, que a veces han alcanzado un gran nivel. UN وتمكنت بعض البلدان النامية على مر الزمن من تدريب عدد كبير من العلماء والمهندسين، على مستويات رفيعة أحياناً.
    Algunos representantes indígenas pidieron que se estableciera una organización mundial de científicos indígenas. UN وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء منظمة عالمية للعلماء اﻷصليين.
    También recorrió el Japón como invitado de la Asociación de científicos del Japón e hizo uso de la palabra en las sociedades regionales de científicos del Japón. UN والتحول أيضا في اليابان ضيفا لرابطة علماء اليابان، ومخاطبة الجمعيات اﻹقليمية للعلماء اليابانيين.
    Di este ejemplo una vez a un grupo de científicos de la computación y después, uno se me acercó. TED لقد أعطيت هذا المثال لمجموعة من علماء الحاسوب ذات مرة. وبعد ذلك، جاء إلي واحدٌ منهم.
    ¿Por qué alguien querría las fotos de científicos y fundadores de Eureka? Open Subtitles لم قد يريد أي شخص صور لعلماء و مؤسسين يوريكا؟
    Se señaló la importancia de los conocimientos tradicionales en la planificación y aplicación de programas de acción nacionales, así como la necesidad de sinergia entre sistemas de conocimientos locales y ciencias modernas, y de la asociación de científicos y expertos locales. UN وأُبرزت أهمية المعارف التقليدية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية، والحاجة إلى التآزر بين نظم المعارف المحلية والعلوم الحديثة، وإلى إقامة شراكة بين العلماء والخبراء المحليين.
    Participación activa de científicos, expertos y profesionales especializados en esferas determinadas. UN مشاركة نشطة من جانب العلماء والخبراء والممارسين المتخصصين في مجالات معينة.
    Por lo tanto, se ha prestado apoyo a la creación y al funcionamiento de varias asociaciones regionales de científicos especializados en el tema de las montañas. UN ومن ثم جرى تقديم الدعم ﻹنشاء وتشغيل عدد من الرابطات الاقليمية التي تضم علماء في مجال الجبال.
    Si un grupo tan grande de científicos que ha tenido que lidiar día tras día con las cuestiones éticas que presenta la clonación con fines terapéuticos, pudo llegar a un acuerdo colectivo, vale la pena escuchar sus criterios. UN فإذا كان هذا الفريق الكبير من العلميين الذين تعين عليهم أن يبحثوا القضايا الأخلاقية في الاستنساخ لأغراض العلاج علي أساس يومي استطاع التوصل إلى اتفاق جماعي، فإن من المفيد الاستماع إلى آرائهم.
    La capacitación de científicos mexicanos por el OIEA se ha traducido ahora en la posibilidad para mi país de colaborar en programas de entrenamiento de técnicos extranjeros. UN إن قيام الوكالة بتدريب علميين مكسيكيين قد أتاح لبلدي أن يتعاون في برامج لتدريب خبراء أجانب.
    17. Las instituciones y los consorcios que presenten solicitudes para la selección como institución o consorcio directivo (solicitantes) deberán preparar una estimación de los costos de preparación de la conferencia que cubra actividades tales como el funcionamiento de los grupos de trabajo, la participación de científicos, la publicación de los resultados de la conferencia y otros temas pertinentes. UN 17- وتُعِد المؤسسات والاتحادات التي تقدم طلب اختيارها كمؤسسة رائدة/اتحاد رائد (الجهة مقدمة الطلب) تقديراً لتكاليف التحضير للمؤتمر، يشمل أنشطة من قبيل تشغيل الأفرقة العاملة وانخراط المشاركين من الأوساط العلمية ونشر نواتج المؤتمر وبنود أخرى ذات صلة.
    Reunión de científicos expertos sobre cuestiones técnicas relacionadas con un posible tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) UN برنامج اجتماع الخبراء العلميين بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    40. A raíz de los acuerdos alcanzados en esa reunión, el primer crucero conjunto de investigación científica se realizó entre el 18 de enero y el 17 de febrero de 1993 con la participación de científicos argentinos y británicos. UN ٤٠ - وفي أعقاب الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع، جرت أول رحلة للبحوث العلمية في الفترة من ١٨ كانون الثاني/يناير إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، وقد شارك فيها علماء أرجنتينيون وبريطانيون.
    Acuerdo sobre una estrategia para procurar la participación de científicos y otros portadores de conocimientos UN استراتيجية متفق عليها من أجل المشاركة مع العلميين وغيرهم من أصحاب المعارف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more