"de cientos de civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • مئات المدنيين
        
    • المئات من المدنيين
        
    Al principio del conflicto, fuerzas eritreas bombardearon dos ciudades etíopes, apuntando deliberadamente a instalaciones civiles, lo que provocó la muerte y mutilación de cientos de civiles, incluyendo niños. UN ففي بداية النزاع، قصفت القوات اﻹريترية بلدتين إثيوبيتين واستهدفت عمدا، المرافق المدنية، مما أسفر عن إزهاق أرواح مئات المدنيين ومن بينهم اﻷطفال أو تشويههم.
    Hamas es responsable del asesinato deliberado de cientos de civiles inocentes, entre ellos muchísimas mujeres y niños. UN وحماس مسؤولة عن قتل مئات المدنيين الإسرائيليين عمدا، ومن بينهم عشرات النساء والأطفال.
    El destino de cientos de civiles saharauis desaparecidos en los campamentos desde el estallido del conflicto también debe investigarse. UN ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع.
    El Reino Unido también ha condenado reiteradamente las atrocidades terroristas cometidas por grupos extremistas que han provocado la muerte de cientos de civiles israelíes. UN كما أدانت المملكة المتحدة مرارا الفظائع الإرهابية التي ترتكبها جماعات من الإرهابيين والتي أدت إلى مقتل المئات من المدنيين الإسرائيليين.
    Los rebeldes habían matado a unos cuantos civiles, pero las fuerzas de seguridad habían participado en el incendio de numerosas aldeas y en las matanzas de cientos de civiles en el noroeste del país. UN وكان المتمردون قد قتلوا عدداً قليلاً من المدنيين، في حين تورطت قوات الأمن في عمليات واسعة النطاق تم فيها حرق القرى وقتل المئات من المدنيين في شمال غربي البلد.
    Como resultado del bombardeo, una casa de tres pisos se derrumbó, lo que puso en peligro la vida de cientos de civiles que vivían en casas adyacentes en la zona. UN كما تسبب القصف في انهيار بيت من ثلاث طوابق، مما عرض للخطر حياة مئات المدنيين الآخرين في البيوت المجاورة في المنطقة.
    Se trata de un vergonzoso intento de jactarse de la muerte de cientos de civiles y de la destrucción de toda una región ocupada que debe ser condenado sin ambages. UN إن هذا المسعى المخزي للافتخار بقتل مئات المدنيين وتدمير منطقة محتلة بأسرها ينبغي أن يواجَه بإدانة مطلقة.
    En Kuito, por ejemplo, prosiguen los combates, que han causado la muerte de cientos de civiles y han dejado a otros cientos en una situación de riesgo a menos que se puedan traer suministros médicos para su tratamiento. UN ففي كويتو مثلا، القتال مستمر، مما أدى إلى وفاة مئات المدنيين وتعريض مئات آخرين إلى خطر مباشر ما لم يمكن إحضار إمدادات طبية للعلاج.
    Hace aproximadamente tres semanas, en Rusia, el mundo presenció otro brutal acto de terror que segó las vidas de cientos de civiles inocentes, entre ellos un gran número de niños pequeños. UN وقبل ثلاثة أسابيع تقريباً شهد العالم في روسيا عملاً إرهابياً وحشياً آخر أودى بحياة مئات المدنيين الأبرياء، بمن فيهم عدد كبير من الأطفال الصغار.
    Además de las muertes de civiles inocentes, Israel sigue destruyendo de manera deliberada y arbitraria bienes palestinos, incluidos viviendas y alojamientos para los refugiados, lo que ha provocado una vez más el desplazamiento de cientos de civiles palestinos. UN وإضافة إلى قتل المدنيين الأبرياء، تواصل إسرائيل، عمدًا وبكل استهتار، تدمير الممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل ومآوي اللاجئين، متسبِّبة، مرة أخرى، في تشريد مئات المدنيين الفلسطينيين.
    113. El uso de aviones teledirigidos contra presuntos objetivos militantes en el territorio pakistaní ha causado la muerte de cientos de civiles inocentes en las Zonas Tribales de Administración Federal. UN 113- وأدّى الهجوم بطائرات بلا طيار على أهداف يُدّعى أنها للمقاومة داخل الأراضي الباكستانية إلى وفاة مئات المدنيين الأبرياء في المناطق القبلية الخاضعة للسلطات الاتحادية.
    1. Condena enérgicamente la deportación de cientos de civiles palestinos efectuada por Israel, la Potencia ocupante, y expresa su firme oposición a toda deportación de esa índole por parte de Israel; UN " ١ - يدين بقوة اﻹجراء الذي اتخذته اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإبعاد مئات المدنيين الفلسطينيين، ويعرب عن معارضته الثابتة ﻷي إبعاد من هذا القبيل تقوم به اسرائيل؛
    En abril de 1996, volvieron a producirse luchas entre las facciones en Mogadishu meridional, lo que provocó la muerte de cientos de civiles y el desplazamiento de muchos más, y tuvo un efecto muy grave en la situación humanitaria de la ciudad. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ عاد القتال بين الفصائل إلى النشوب في جنوب مقديشو، مما أدى إلى قتل مئات المدنيين وتشريد الكثيرين، ومما كان له أثر شديد الوطء على الحالة اﻹنسانية في المدينة.
    Estos grupos son reconocidos internacionalmente como organizaciones terroristas responsables del asesinato deliberado de cientos de civiles israelíes con el correr de los años. Aun hoy los dos grupos se siguen oponiendo a cualquier solución pacífica del conflicto y, en repetidas oportunidades, han declarado públicamente su adhesión a los asesinatos en masa de los civiles israelíes. UN ويُعترف دوليا بأن هاتين المجموعتين إرهابيتين وأنهما تتحملان مسؤولية قتل مئات المدنيين الإسرائيليين عمدا خلال سنوات، بل إن كلا المجموعتين تعارضان حتى اليوم أي تسوية سلمية للصراع، وقد أصدرتا مرارا بيانات عامة بالتزامهما بقتل المدنيين الإسرائيليين جماعيا.
    Drodro: matanza de cientos de civiles UN درودرو: قتل مئات المدنيين
    La Oficina de Nepal recibió información sobre el secuestro de cientos de civiles, muchos de ellos niños, por el PCN (Maoísta), entre otras cosas, a los fines del adoctrinamiento político y el reclutamiento forzoso. UN 40 - وتلقـى مكتب المفوضية في نيبال تقارير عن قيام الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بخطف مئات المدنيين بينهم عديد من الأطفال، لأهداف عدة منها تلقينهم العقائد السياسية وتجنيدهم قسرا.
    Este infiltrado es responsable por las muertes de cientos de civiles y nueve de nuestros agentes. Open Subtitles هذا الخائن مسئول عن وفاة المئات من المدنيين و تسعة من عملائنا
    Fue un día largo para las familias de cientos de civiles desarmados que fueron asesinados y aún siguen a la espera de una explicación oficial de las muertes. Open Subtitles كان يوم طويل للعائلات المئات من المدنيين العزل الذين قتلوا ومازلنا ننتظر تفسيرا رسميا عن الوفاه
    Indicó que, en el contexto de Angola, el terrorismo se había manifestado en la matanza de cientos de civiles inocentes y el secuestro de niños, especialmente durante el segundo semestre de 2001. UN وفي حالة أنغولا، تجلى الإرهاب في قتل المئات من المدنيين الأبرياء واختطاف الأطفال، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 2001.
    Los violentos combates que estallaron el 5 de junio de 1997 entre facciones armadas bajo el mando del Presidente, Lissouba y del ex Presidente Sassou-Nguesso, ya se han cobrado las vidas de cientos de civiles en Brazzaville. UN وقد أدى القتال العنيف الذي نشب في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بين عناصر مسلحة يسيطر عليها الرئيس ليسوبا والسيد ساسونغوسو، الرئيس السابق، إلى إزهاق أرواح المئات من المدنيين في برازافيل بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more