"de ciertas armas convencionales que pueden" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلحة تقليدية معينة يمكن
        
    :: La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados; UN :: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات ذات الصلة؛
    Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Enmienda a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN تعديل على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    El Pakistán ha participado activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre minas terrestres y en la Primera Conferencia de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerar excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN لقد شاركت باكستان بنشاط في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷلغام البرية، وفي المؤتمر الاستعراضي اﻷول لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    2. Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a firmar y ratificar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y los Protocolos correspondientes; UN ٢- تحث الدول التي لم توقع أو لم تصدق على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، والبروتوكولات الملحقة بها حتى اﻵن، على أن تفعل ذلك،
    En la esfera del desarme convencional nos indigna la utilización continua de ciertas armas convencionales que pueden ser consideradas excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وفي مجال نزع السلاح التقليدي، تعرب توغو عن استيائها من مواصلة استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    9. Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, aprobada en Ginebra el 10 de octubre de 1980. UN 9 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، التي اعتُمدت في جنيف في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1980.
    Parece que no tardaremos en disponer de un instrumento jurídico en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Este instrumento nos serviría para ocuparnos de la acuciante cuestión de los restos explosivos de guerra. UN ويبدو أن التوصل إلى صك قانوني أصبح وشيكا في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، لمعالجة المسألة الملحة الخاصة بالمخلفات المتفجرة للحروب.
    vi) Conferencia de las Altas Partes Contratantes para enmendar el protocolo II de la convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados: UN ' 6` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر:
    La " Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados " , es el instrumento jurídicamente vinculante más productivo y uno de los más avanzados del Derecho Internacional. UN 7- أما " اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر " فهي الصك الملزم قانوناً الأكثر فعالية وهي أحد أكثر الصكوك تقدماً في ميدان القانون الدولي.
    El Togo se siente inquieto ante el empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, especialmente las minas terrestres antipersonal que día tras día provocan en el mundo innumerables víctimas en particular entre la población civil. UN وتشعر توغو بالقلق إزاء استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، ولا سيما اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تتسبب يوما بعد يوم في وقوع عدد لا يحصى من الضحايا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في صفوف السكان المدنيين.
    Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (A/50/594) UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر (A/50/594)
    Tomó nota de los esfuerzos que se estaban realizando para evitar la proliferación mediante el cumplimiento estricto y la adhesión más amplia al Protocolo Enmendado II de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas armas convencionales que pueden Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indicriminados. UN وأحاط المجلس علما بالجهود الجارية لمنع انتشارها عن طريق الامتثال الصارم للبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وتوسيع نطاق التقيد به.
    A. Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus tres Protocolos UN ألف - اتفاقيـة حظـر أو تقييـد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطـة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الثلاثة الدولة
    Chile también es parte y ha tenido un activo rol en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse nocivas o de efectos indiscriminados; la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, y el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de los Misiles Balísticos. UN وشيلي أيضا طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛ واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛ ومدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية وتؤدي دورا نشطا في المسائل المتعلقة بها.
    Su compromiso de respetar, de conformidad con los principios y normas del derecho internacional, los objetivos y disposiciones de la Convención y de los Protocolos anexos a ella en los que son partes como instrumento internacional con fuerza jurídica que rige el empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, UN التزامها الاحترام والامتثال، بموجب قواعد القانون الدولي ومبادئه، لأهداف وأحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والتي هي أطراف فيها بوصفها صكاً دولياً ذا حجية يحكم استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Asimismo, se hizo un llamado a la comunidad internacional para que, consciente de la importancia del Proceso de Oslo, se una a esta iniciativa, la cual resulta complementaria y no excluyente de los esfuerzos emprendidos dentro del contexto de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980. UN وإدراكا لأهمية عملية أوسلو، أهاب المؤتمر بالمجتمع الدولي أن ينضم إلى هذه المبادرة، التي تكمل، ولا تستبعد الجهود المختلفة المبذولة في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، التي اعتمدت في عام 1980.
    Con respecto a las municiones en racimo, y teniendo en cuenta los problemas humanitarios que estas armas ocasionan, el Japón ha participado activamente en los trabajos del proceso de Oslo, así como en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (CCW), a fin de abordar estos problemas. UN بخصوص الذخائر العنقودية، ومع أخذ المشاكل الإنسانية التي تسببها هذه الأسلحة في الاعتبار، تشارك اليابان بفعالية في أعمال عملية أوسلو، وكذلك عمل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بغية التصدي لهذه المشاكل.
    1. El Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) administró el Programa de patrocinio de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (CAC). UN 1- تولى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية إدارة برنامج الرعاية في إطار اتفاقية حظـر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    En su resolución 56/28, de 29 de noviembre de 2001, la Asamblea General pidió al Secretario General que, en su calidad de depositario de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus Protocolos, le siguiera informando periódicamente de las ratificaciones, aceptaciones y adhesiones a la Convención y sus Protocolos. UN طلبت الجمعية العامة، في قرارها 56/28 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، إلى الأمين العام، بصفته الوديع لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بها، أن يواصل إبلاغها دوريا بحالة الاتفاقية وبروتوكولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more