"de ciertos delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الجرائم
        
    • جرائم معينة
        
    • ببعض الجرائم
        
    • عدد من الجرائم
        
    • لجرائم مختارة
        
    • لجرائم معينة
        
    • بعض المخالفات
        
    • جرائم معيّنة
        
    • بجرائم محددة
        
    • يتعلق بجرائم معينة
        
    • مقترفي جرائم
        
    El Canadá abolió la pena de muerte en 1976, salvo en el caso de ciertos delitos militares. 2.3. UN وقد ألغت كندا عقوبة الاعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    El Canadá abolió la pena de muerte en 1976, salvo en el caso de ciertos delitos militares. 2.3. UN وقد ألغت كندا عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    N.B. En razón de los cambios legislativos introducidos en 1996 respecto de ciertos delitos sexuales, no se dispone de algunos datos. UN ملاحظة: يرجع نقص البيانات إلى التغييرات التشريعية المعتمدة عام 1996 بشأن بعض الجرائم الجنسية.
    Revoca la pena capital para menores de 18 años acusados de ciertos delitos, como el contrabando de estupefacientes. UN وهو يلغي عقوبة الإعدام للأشخاص دون سن الثامنة عشرة المتهمين بارتكاب جرائم معينة كتهريب المخدرات.
    Algunos Estados han reconocido a sus tribunales una jurisdicción universal respecto de ciertos delitos mediante una ley especial independiente. UN كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته.
    d) Tomar medidas en respuesta a las solicitudes de países extranjeros para congelar y confiscar el producto de ciertos delitos graves u otros bienes de valor equivalente. UN (د) اتخاذ إجراءات استجابة للطلبات المقدمة من بلدان أجنبية لتجميد ومصادرة عائدات عدد من الجرائم الخطيرة أو غيرها من الممتلكات التي تطابق قيمتها قيمة تلك العائدات.
    Si bien es cierto que ha aumentado el número de ciertos delitos menores, ha disminuido en general el número de delitos graves cometidos en el país. UN وإذا كان عدد بعض الجرائم الصغيرة قد تزايد في البلاد، فإن الجرائم الجسيمة قد انحسرت بشكل عام.
    Además, los Estados Unidos tenían competencia respecto de ciertos delitos de corrupción, aun cuando la conducta de que se tratase hubiese tenido lugar en su mayor parte en el extranjero. UN كما أن للولايات المتحدة ولاية جنائية على بعض الجرائم ذات الصلة بالفساد حتى عندما يُنفَّذ الجزء الأكبر منها في الخارج.
    En cuanto a la definición de impunidad, la oradora señaló que se refería a una situación en que las víctimas no tenían capacidad jurídica para lograr que rindieran cuentas los responsables de la comisión de ciertos delitos. UN وعن تعريف الإفلات من العقاب، قالت إن ذلك يعني وجود الضحايا في وضع لا تكون لديهم فيه أي قدرة قانونية على التأكد من أن المسؤولين عن بعض الجرائم يتحملون المسؤولية عنها.
    El Gobierno estaba examinando la posibilidad de adoptar disposiciones jurídicas para el pago de indemnizaciones a las víctimas de ciertos delitos cometidos durante la detención o a sus familias, y en algunos casos los tribunales habían ordenado dichos pagos. UN وتنظر الحكومة حاليا في وضع أحكام قانونية لدفع تعويضات مالية لضحايا أو أسر ضحايا بعض الجرائم التي ارتكبت أثناء فترة الاحتجاز وأمرت المحاكم في حالات معينة بدفع مثل هذه التعويضات.
    10. En la legislación de algunos Estados se tiene en cuenta la gravedad de ciertos delitos, que por consiguiente reciben un castigo más severo. UN ٠١- وفي بعض الدول، تراعى قانونا جسامة بعض الجرائم الخطيرة، مما يفضي الى فرض عقوبة أشد.
    Además, los Estados Unidos tenían competencia respecto de ciertos delitos de corrupción, aun cuando la conducta de que se tratase hubiese tenido lugar en su mayor parte en el extranjero. UN 28 - وللولايات المتحدة كذلك ولاية قضائية على بعض الجرائم المتصلة بالفساد حتى عندما يُنفَّذ الجزء الأكبر منها في الخارج.
    La libertad bajo fianza es un derecho garantizado por la Constitución, salvo en el caso de ciertos delitos de especial gravedad como el asesinato, la traición, el atraco a mano armada y los delitos relacionados con drogas peligrosas. UN والإفراج بكفالة هو حق يضمنه الدستور باستثناء حالة بعض الجرائم الخطيرة بوجه خاص مثل القتل، والخيانة، والسرقة مع استعمال السلاح، والجرائم المتصلة بالمخدرات الخطيرة.
    Fue designado por el Consejo de Ministros para que realizara una investigación de las denuncias formuladas por miembros del Parlamento sobre la comisión de ciertos delitos. UN وبموجب تعيين من جانب مجلس الوزراء، أجرى تحقيقا في اتهامات موجهة من أعضاء البرلمان بشأن ارتكاب جرائم معينة.
    En algunos casos se ha ampliado el alcance de ciertos delitos. UN وفي بعض الحالات، تم توسيع نطاق جرائم معينة.
    Alternativas al encarcelamiento, en el caso de ciertos delitos, como estrategias de reducción de la demanda favorables a la salud y la seguridad públicas UN اعتماد بدائل للسجن على جرائم معينة كاستراتيجيات الحد من الطلب التي تعزز الصحة العامة والسلامة العامة
    Este es concretamente el caso de ciertos delitos no apelables juzgados por el Tribunal de Policía y de delitos de carácter criminal. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق ببعض الجرائم غير القابلة للاستئناف التي تجري المحاكمة بصددها في محاكم الشرطة والجرائم ذات الطابع الجنائي.
    Además, en el caso de ciertos delitos, el Código Penal y otras normas penales de Chipre eran aplicables a cualquier persona, independientemente del lugar en que tales delitos se hubieran cometido. UN علاوة على ذلك، يحدد مدى انطباق القانون الجنائي لقبرص وأي قانون عقوبات ذي صلة إزاء أي شخص، بغض النظر عن المكان الذي ترتكب فيه الجريمة، فيما يخص عدد من الجرائم المحددة().
    Delitos con sesgo de género: producir un análisis de ciertos delitos desde una perspectiva de género a escala mundial UN الجرائم ذات الطابع الجنساني: إعداد تحليل لجرائم مختارة من منظور جنساني على الصعيد العالمي
    No obstante, tales personas seguían estando sujetas a la legislación de Nueva Zelandia en la medida en que ésta preveía la competencia extraterritorial respecto de ciertos delitos. UN غير أن هؤلاء الأشخاص يخضعون لقانون نيوزيلندا بقدر ما ينص على ممارسة الولاية الجنائية خارج الإقليم بالنسبة لجرائم معينة.
    La despenalización de ciertos delitos relacionados con las drogas también redundaría en una disminución de las tasas de encarcelamiento, lo que a su vez reduciría los riesgos para la salud ligados a la reclusión penitenciaria. UN 68 - وإلغاء العقوبات عن بعض المخالفات المتعلقة بالمخدرات من شأنه أن يؤدي أيضا إلى انخفاض معدلات السجن، مما يقلل بدوره من المخاطر الصحية المرتبطة بدخول السجن.
    47. El propósito de la obligación de extraditar o juzgar es luchar contra la impunidad y asegurar que los acusados de ciertos delitos no encuentren cobijo y sean llevados ante la justicia. UN 47 - وأشارت إلى أن الغرض من الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مكافحة الإفلات من العقاب وضمان ألا يجد الأشخاص الذين يرتكبون جرائم معيّنة أي ملاذ آمن وأن يتم تقديمهم إلى المحاكمة.
    Este Tribunal es la única autoridad facultada para dictar sentencia de muerte respecto de ciertos delitos. UN وتعد المحكمة الجهة الوحيدة المخولة سلطة إصدار أحكام اﻹعدام فيما يتعلق بجرائم محددة.
    Si se trata de ciertos delitos relacionados con la seguridad, el plazo para la primera comparecencia ante un juez puede ser de algunos días, incluso 15 días si se trata de un delito de traición o de espionaje cuyos efectos sean muy graves para la seguridad del Estado. UN وأوضح قائلا إنه فيما يتعلق بجرائم معينة متصلة باﻷمن، يجوز أن تمتد المهلة الممنوحة للعرض على القاضي للمرة اﻷولى عدة أيام، بل ٥١ يوما في حالة جريمة الخيانة أو التجسس، التي لها آثار خطيرة على أمن الدولة.
    La Ley de Agravamiento de las Penas de ciertos delitos, en el párrafo 2 de su artículo 5, dispone también penas de cinco o más años de prisión por el comportamiento sexual indebido, el adulterio, el rapto o la instigación de personas con fines de lucro y el comercio de mujeres para su empleo en la prostitución. UN كما يقضي قانون العقوبات المشددة المفروضة على مقترفي جرائم محددة، في البند ٢ من مادته ٥ بالحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر بسبب تصرف جنسي غير ملائم، والزنى، واختطاف اﻷشخاص أو إغوائهم بهدف تحقيق ربح، والاتجار بالنساء لتوظيفهن في البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more