"de circulación de los observadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنقل المراقبين
        
    • حركة المراقبين
        
    • تنقل مراقبي
        
    Las partes impusieron menos restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento de lo dispuesto en el acuerdo militar núm. 1. UN وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Las partes impusieron menos restricciones sobre la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar núm. 1. UN وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Durante el período que abarca el informe, habían disminuido las restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO por ambas partes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Prácticamente han desaparecido las restricciones que pesaban sobre la libertad de circulación de los observadores internacionales. UN فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة المراقبين الدوليين، بأكملها تقريبا.
    Una estuvo relacionada con un intento del Frente POLISARIO de restringir la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    2.1.2 Una de las partes levantó restricciones importantes a la libertad de circulación de los observadores militares UN 2-1-2 قام أحد الطرفين برفع القيود الكبيرة المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين
    Por otra parte, sigo preocupado porque continúan las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles y los bastiones de las partes con fines de verificación. UN وعلاوة على ذلك، ما زلت منشغلا إزاء استمرار القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الراغبين في زيارة الوحدات والمقر والنقاط الحصينة بغرض التحقق مما يجري.
    La MINURSO seguía observando violaciones de ambas partes que persistían desde tiempo atrás; desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN وبالإضافة إلى ذلك ما برحت البعثة تلاحظ ارتكاب كلا الطرفين لانتهاكات منذ أمد بعيد؛ فمنذ بدء ولاية البعثة فرض كلا الطرفين قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Me complace observar que durante el período que se examina han disminuido las restricciones impuestas por las partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN 69 -ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير انخفض عدد حالات الإبلاغ عن فرض قيود من الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Sin embargo, sigo preocupado porque continúan las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles y los bastiones de las partes con fines de verificación. UN إلا أنني مازلت قلقا إزاء استمرار فرض قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين يسعون إلى زيارة الوحدات والمقار والنقاط المحصنة التابعة للطرفين لأغراض التحقق.
    Las violaciones del acuerdo militar núm. 1 cometidas por ambas partes, excepto las relativas a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, habían disminuido. UN وقد انخفضت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، باستثناء تلك المتعلقة بحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    En el último año, las partes han impuesto muchas menos restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar No. 1. UN 23 - وعلى مدى العام الماضي، فرض الطرفان قدرا أقل بكثير من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Celebro esta tendencia positiva e insto a ambas partes a que cumplan su compromiso de garantizar la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 del acuerdo militar No. 1. UN وإني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي، وأحث الطرفين على مواصلة التزامهما بضمان حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة امتثالا للفقرة 4 من الاتفاق العسكري رقم 1.
    Durante el período del informe, aumentaron considerablemente las restricciones impuestas por ambas partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة.
    Durante el período del informe, aumentaron considerablemente las restricciones impuestas por ambas partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة.
    Si bien todas estas medidas de seguridad son necesarias, también implican ceder a las partes cierto grado de supervisión y control de la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN ورغم ضرورة كل تدبير من هذه التدابير الأمنية، فإنه ينطوي على منح الطرفين إمكانية ممارسة قدر من الرقابة والسيطرة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Asimismo, el hecho de que ambas partes, y particularmente la República de Montenegro, restrinjan la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas a la zona desmilitarizada de 5 kilómetros obstaculiza gravemente la investigación de incidentes y violaciones. UN وعـلاوة على ذلك فإن القيـود التـي فرضها كـلا الطرفيـن علـى تنقل المراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة، لا سيما تلك التي فرضتها جمهورية الجبل اﻷسود، داخل المنطقة المنزوعة السلاح التي تبلغ ٥ كيلومترات، تعوق بشدة عمليات التحقيق في الحوادث والانتهاكات.
    En particular instó a las partes a que eliminaran las minas terrestres de las zonas patrulladas por los observadores militares de las Naciones Unidas y dejaran de injerirse en la libertad de circulación de los observadores. UN وحث الطرفين، بصفة خاصة، على إزالة اﻷلغام اﻷرضية من المناطق التي يقوم فيها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بدوريات والكف عن التدخل في حرية حركة المراقبين.
    Se impusieron atrasos injustificables a los despliegues de la MONUC a Basankusu, Emate-Loa, Bolomba y Befale, y luego se ha limitado la libertad de circulación de los observadores destacados a esos lugares. UN وفُرضت تأخيرات غير معقولة على عمليات نشر البعثة في بسانكوسو، إيماتي - لوا، بولومبا، وبيفالي، وفيما بعد قيدت حرية حركة المراقبين الذين تم نشرهم في هذه المواقع.
    En los últimos meses, las actividades de la MONUT se han visto obstaculizadas por las amenazas contra la seguridad de su personal y por las restricciones que han pesado sobre la libertad de circulación de los observadores militares. UN ٣١ - وفي الشهور القليلة الماضية، أعيقت أنشطة بعثة المراقبين من جراء التهديدات الموجهة إلى أمن أفرادها والقيود المفروضة على حركة المراقبين العسكريين.
    Además, en algunos campamentos se ha limitado la libertad de circulación de los observadores de derechos humanos. UN علاوة على ذلك، فُرضت قيود على تنقل مراقبي حقوق الإنسان في بعض المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more