El Consejo insiste en la importancia de dar a la Misión absoluta libertad de circulación dentro de Timor Oriental a fin de que pueda cumplir su cometido. | UN | ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها، |
También debe haber una iniciativa seria para desmantelar los obstáculos a la libertad de circulación dentro de la Ribera Occidental y los bloqueos alrededor de Gaza. | UN | أن يُبذل جهد جدي لتفكيك الحواجز التي تحول دون حرية التنقل داخل الضفة الغربية ورفع الحصار المفروض على غزة. |
El derecho a la libertad de circulación comprende el derecho de toda persona que se encuentre legalmente en el territorio de un Estado a la libertad de circulación dentro de ese Estado y a la libertad de elegir residencia, así como el derecho de los nacionales a salir del propio país y entrar en el mismo. | UN | يشمل الحق في حرية التنقل حق كل شخص موجود قانونيا في إقليم دولة من الدول في حرية التنقل داخل هذه الدولة وحرية اختيار مكان إقامته فضلا عن حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم ومغادرته. |
Acordaron permitir la libertad de circulación dentro de las fronteras de Bosnia y que las personas desplazadas regresaran a sus hogares. | UN | واتفقت كذلك على السماح بحرية الحركة داخل حدود البوسنة وعلى السماح للمشردين بالعودة إلى ديارهم. |
Se refirió asimismo a las restricciones que afectaban a la libertad de circulación dentro de los Estados Unidos y que obligaban al personal de la Misión a permanecer dentro de los cinco distritos de la ciudad de Nueva York. | UN | وأشار أيضا إلى القيود المفروضة على التحرك داخل الولايات المتحدة وقصر حركة موظفي البعثة على الأحياء الخمسة. |
En el caso del Sr. Karker, en un primer momento tuvo libertad de circulación dentro del departamento de Finistère y, ahora en DignelesBains, tiene libertad de circulación dentro de esta localidad. | UN | وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة. |
En el caso del Sr. Karker, en un primer momento tuvo libertad de circulación dentro del departamento de Finistère y, ahora en DignelesBains, tiene libertad de circulación dentro de esta localidad. | UN | وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة. |
Estaba viviendo en una residencia privada de Melbourne y gozaba de libertad de circulación dentro de la comunidad australiana siempre que estuviera presente uno de sus parientes designados. | UN | وهو يعيش الآن في منزل خاص في مِلبورن، ويتمتع بحرية التنقل داخل المجتمع الأسترالي شريطة أن يكون بصحبة أحد أقربائه المحددين. |
Durante el período sobre el que se informa, más de 600 cierres de distintos tipos impidieron a los palestinos disfrutar de su derecho a la libertad de circulación dentro de la Ribera Occidental. | UN | فقد كان هناك، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 600 حاجز من أصناف شتى تحول دون تمتع الفلسطينيين بحقهم في حرية التنقل داخل الضفة الغربية. |
Además, la libertad de circulación dentro de la Unión Europea, cuya causa es en gran parte el empleo, también se contrajo en respuesta a la crisis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد تقلصت حرية التنقل داخل الاتحاد الأوروبي - بحثا عن العمل في الغالب - وذلك بسبب الأزمة. |
En relación con la Franja de Gaza, Israel debe aclarar inmediata y públicamente las restricciones que tiene previsto imponer a la libertad de circulación dentro de Gaza y dar a conocer públicamente las directrices pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بقطاع غزة، يجب على إسرائيل أن توضح فوراً وعلناً القيود التي تعتزم إنفاذها على حرية التنقل داخل غزة وأن تُصدر علناً المبادئ التوجيهية ذات الصلة بذلك. |
9. La Misión sigue gozando de libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ٩ - لا تزال البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
La Misión sigue teniendo libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ١٠ - ظلت البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
La Misión continúa disfrutando de total libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ١٣ - ما زالت البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Con pocas excepciones, la Misión sigue teniendo libertad de circulación dentro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ١٠ - فيما عدا بضعة استثناءات، لا تزال البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
3. Condena la persistencia de las restricciones de la libertad de circulación dentro de la República Srpska, dentro de algunas partes de la Federación de Bosnia y Herzegovina y entre la República Srpska y la Federación; | UN | ٣ - تدين استمرار القيود المفروضة على حرية التنقل داخل جمهورية صربيسكا وداخل بعض أجزاء اتحاد البوسنة والهرسك وبين جمهورية صربيسكا والاتحاد؛ |
3. Condena la persistencia de las restricciones de la libertad de circulación dentro de la República Srpska, dentro de algunas partes de la Federación de Bosnia y Herzegovina y entre la República Srpska y la Federación; | UN | ٣ - تدين استمرار القيود المفروضة على حرية التنقل داخل جمهورية صربسكا وداخل بعض أجزاء اتحاد البوسنة والهرسك وبين جمهورية صربيسكا والاتحاد؛ |
La reducción del número de puestos de control ayuda a mejorar la libertad de circulación dentro de cada entidad y entre ellas. | UN | وقد ساعد تخفيض عدد نقاط التفتيش هذه في تحسين حرية الحركة داخل الكيانين وفيما بينهما. |
Las comunidades minoritarias viven principalmente en enclaves protegidos por la KFOR, y carecen prácticamente de libertad de circulación dentro de Kosovo. | UN | وتعيش المجتمعات المحلية للأقليات في الغالب في جيوب تحميها القوى الأمنية الدولية في كوسوفو، وتكاد تكون محرومة من حرية الحركة داخل كوسوفو. |
No ha habido cambios en el control que las Fuerzas Turcas ejercen sobre el limitado acceso de la UNFICYP a la zona vallada de Varosha y su libertad de circulación dentro de ella. | UN | ولم يحدث تغيير في سيطرة القوات التركية على سبل الوصول المحدودة المتاحة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتحكمها في حرية الحركة داخل منطقة فاروشا المسيجة. |
Aunque la libertad de circulación dentro de las entidades y entre ellas ha mejorado, aún queda mucho por hacer para garantizar la libre circulación de personas y mercancías en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومع أن حرية التحرك داخل الكيانات وفيما بينها قد تحسنت، لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لكفالة حرية تحرك اﻷفراد والبضائع على أراضي البوسنة والهرسك. |
En 1993, la Unión logró la libertad de circulación dentro de las fronteras de sus Estados miembros para todos los ciudadanos. | UN | وفي عام 1993، كفل الاتحاد الأوروبي حرية الحركة ضمن حدود الدول الأعضاء فيه لجميع مواطني الاتحاد. |