"de ciudadanos del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواطني العالم
        
    • المواطنين العالميين
        
    • المواطنين في العالم
        
    Debía ser un objetivo común de la comunidad internacional hallar el modo de que mejoraran las condiciones de vida de más de 600 millones de Ciudadanos del Mundo. UN وللمجتمع الدولي هدف مشترك يتمثل في معالجة مسألة كيفية تحسين معيشة أكثر من 600 مليون من مواطني العالم.
    Es un siglo en el que miles de millones de Ciudadanos del Mundo en desarrollo y otros pueblos pobres y marginados desean transformarlo en un siglo para toda la humanidad. UN وهو قرن يود البلايين من مواطني العالم النامي وفقراء ومهمشون آخرون تحويله إلى قرن للبشرية جمعاء.
    Hicieron declaraciones los representantes del Brasil, Chile y Malasia, así como de la Asociación de Ciudadanos del Mundo y el Movimiento para la Salud de los Pueblos. UN وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل وشيلي وماليزيا ورابطة مواطني العالم والحركة من أجل صحة الناس.
    La Asociación de Ciudadanos del Mundo también se refirió a la existencia de lagunas en el sistema. UN وعلّقت رابطة مواطني العالم أيضاً على مسألة وجود ثغرات في المنظومة.
    Observadores de organizaciones no gubernamentales: Asociación de Ciudadanos del Mundo UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: رابطة المواطنين العالميين
    Actualmente, más de 100 millones de Ciudadanos del Mundo están empleados en cooperativas. UN ويوجد حاليا أكثر من 100 مليون من مواطني العالم يعملون في التعاونيات.
    Asociación de Ciudadanos del Mundo Rene Wadlow UN رابطة مواطني العالم ريني وادلو
    58. El observador de la Asociación de Ciudadanos del Mundo habló acerca de cuestiones planteadas en el informe del Seminario de Arusha. UN 58- وتحدث المراقب عن رابطة مواطني العالم عن القضايا المثارة في تقرير الحلقة الدراسية المعقودة في آروشا.
    El representante de la Asociación de Ciudadanos del Mundo expresó la preocupación de que, pese a la campaña internacional para que se prohíba la ejecución de los mentalmente discapacitados, tales ejecuciones habían continuado, así como las ejecuciones de menores y de mujeres embarazadas. UN فأعرب ممثل رابطة مواطني العالم عن انشغاله من أنه برغم الحملة الدولية لحظر إعدام المعوقين عقلياً فلا تزال عملية إعدامهم مستمرة وكذلك إعدام القصر والحوامل.
    Un número cada vez mayor de Ciudadanos del Mundo se está preguntando si las Naciones Unidas tiene la capacidad o incluso el deseo de impedir los conflictos y proteger a los vulnerables de la injusticia; están cada vez más desilusionados con una Organización que no puede tomar decisiones o cuyas decisiones se ven ignoradas impunemente. UN فالكثير والكثير من مواطني العالم يتساءلون عما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة، أو حتى عازمة، على منع نشوب الصراع وحماية الضعفاء من الظلم. كما أنهم يشعرون بإحباط متزايد إزاء المنظمة، التي إما أنها لا تستطيع أن تتخذ القرارات أو أن قراراتها تُهمَل بسبب الإفلات من العقاب.
    Añade que el hecho de que no se materialicen los objetivos establecidos en los antedichos textos, incluidos los objetivos de la Cumbre del Milenio de 2000 y de la Cumbre de 2005, produce graves consecuencias para el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo por parte de gran número de Ciudadanos del Mundo en desarrollo. UN وأضافت أن تمتع عدد كبير من مواطني العالم النامي بالحق في التنمية يتعرض لانعكاسات خطيرة من جرَّاء عدم تنفيذ الأهداف المحددة في الوثائق المنبثقة عن هذه المؤتمرات والاجتماعات، بما في ذلك أهداف قمة الألفية لعام 2000، وقمة 2005 بشأن الاستجابة لما ورد في إعلان الألفية.
    African-American Society for Humanitarian Aid and Development (ASHAD), Asociación de Ciudadanos del Mundo. DEBATE GENERALa UN الجمعية الأفريقية - الأمريكية للمعونة الإنسانية والتنمية، رابطة مواطني العالم.
    Para ello no solo emplea medios tradicionales sino también técnicas innovadoras, como los medios de comunicación más recientes, que contribuyen a informar e inspirar a la nueva generación de Ciudadanos del Mundo. UN وتستخدم المنظمة في ذلك كلا من وسائل التواصل التقليدية والأساليب الأكثر ابتكارا، بما في ذلك استخدام الأدوات الجديدة لوسائط الإعلام التي تصلح لإعلام وحفز الجيل التالي من مواطني العالم.
    60. La Asociación de Ciudadanos del Mundo expresó su agradecimiento por el liderazgo del Presidente en el período de sesiones y subrayó la necesidad de definir la xenofobia y sus formas. UN 60- وأعربت رابطة مواطني العالم عن تقديرها لتوجيهات الرئيس أثناء الدورة وشددت على ضرورة تعريف كره الأجانب وصُوره.
    31. Después de estas presentaciones hubo un debate interactivo en el que intervinieron los representantes de Qatar, la Asociación de Ciudadanos del Mundo y México. UN 31- وأعقبت العروضَ المشارَ إليها أعلاه مناقشةٌ تفاعلية تدخَّل خلالها ممثلو كل من قطر ورابطة مواطني العالم والمكسيك.
    El OIEA tiene una misión única e importante que cumplir en cuanto a la promoción de aplicaciones pacíficas de la ciencia y la tecnología nuclear y con respecto a garantizar que beneficien al mayor número posible de Ciudadanos del Mundo. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مهمة فريدة ينبغي لها الوفاء بها فيما يتعلق بالتشجيع على التطبيقات السلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية، وضمان استفادة أكبر عدد ممكن من مواطني العالم منها.
    También participaron en el debate las siguientes organizaciones no gubernamentales: Foro Europeo de la Discapacidad; Consejo Indio de Sudamérica; Fundación Ma ' arij para la Paz y el Desarrollo y Asociación de Ciudadanos del Mundo. UN كما أسهمت المنظمات غير الحكومية التالية في المناقشة: المنتدى الأوروبي للإعاقة، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية؛ ومؤسسة المعارج للسلام والتنمية، ورابطة مواطني العالم.
    Los bebés absorben las estadísticas del idioma y eso cambia sus cerebros; eso los transforma de Ciudadanos del Mundo en los oyentes cultura-dependientes que somos. TED لذا يستوعب الأطفال الإحصاءات اللغوية والتي تعمل على تنبيه أدمغتهم; وتنزع عنهم صفة مواطني العالم لتحصر مدى قدرتهم السمعية في البيئة المحيطة بهم.
    Asociación de Ciudadanos del Mundo UN رابطة مواطني العالم
    La Asociación de Ciudadanos del Mundo ha estado colaborando con maestros que se ocupan de la pedagogía de los derechos humanos y ha estado promoviendo la educación en la esfera de los derechos humanos mediante artículos difundidos por la Internet y mediante la publicación de manuales. UN كما تعمل رابطة المواطنين العالميين مع المعلمين بشأن أصول تدريس حقوق اﻹنسان، وتشجع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان عن طريق نشر المقالات عبر كل من الانترنت والكتيبات.
    No debemos fallarle a los miles de millones de Ciudadanos del Mundo que esperan nuestro liderazgo. UN ويجب ألا نخيب آمال بلايين المواطنين في العالم الذين يتطلعون اضطلاعنا بالقيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more