"de clínicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عيادات
        
    • من العيادات
        
    • من المصحات
        
    • المستوصفات
        
    • مستوصفات
        
    • بالعيادات
        
    • مصحة
        
    • للعيادات
        
    • وعيادات
        
    • على عيادة
        
    El establecimiento de clínicas comunitarias también constituye un avance positivo en la prestación de servicios médicos para las mujeres. UN وكان الشروع في إقامة عيادات للمجتمعات المحلية خطوة أيضا تستحق الثناء في توفير الخدمات الصحية للمرأة.
    Se ha procurado la intensificación del tratamiento pediátrico del VIH con el establecimiento de clínicas pediátricas en los 10 distritos de Lesotho. UN وقد تمكنا من تعزيز علاج الأطفال المصابين بالفيروس من خلال إنشاء عيادات طبية للأطفال في جميع مقاطعات ليسوتو العشر.
    El Gobierno había asignado fondos especiales para la construcción de clínicas de atención primaria de la salud. UN وخصصت الحكومة صناديق خاصة لبناء عيادات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Estos servicios se prestan a través de una red de clínicas y centros de salud a cargo del Departamento de Salud. UN وتقدم هذه الخدمات من خلال شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي تديرها وزارة الصحة.
    En la isla hay dos hospitales generales privados y una serie de clínicas privadas. UN وهناك مستشفيان عامان في القطاع الخاص يعملان في الجزيرة، كما يوجد عدد من العيادات الخاصة.
    e) Despido de médicos y otros miembros de la profesión médica de origen albanés de clínicas y hospitales; UN )ﻫ( تسريح اﻷطباء وأعضاء الفئات اﻷخرى من العاملين في المجال الطبي من ذوي اﻷصل اﻷلباني من المصحات والمستشفيات؛
    Se han establecido centenares de clínicas y hospitales y se ha capacitado a miles de médicos y enfermeros. UN وأُنشئت مئات المستوصفات والمستشفيات ودُرِّب آلاف الأطباء والممرضات.
    La Asociación de Planificación Familiar de Turquía dispone de clínicas que prestan servicios de planificación familiar en cuatro provincias. UN ولدى الجمعية التركية لتنظيم اﻷسرة عيادات تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في ٤ محافظات.
    El Gobierno del Japón ya ha proporcionado fondos para rehabilitar un gran número de clínicas de atención primaria de la salud en la Ribera Occidental. UN وقد قدمت حكومة اليابان بالفعل أموالا من أجل إعادة تأهيل عدد كبير من عيادات الرعاية الصحية اﻷولية في الضفة الغربية.
    Seis disponían de clínicas de fisioterapia y cuatro tenían servicios radiológicos. UN وتضم ستة منها عيادات للعلاج الطبيعي وأربعة مرافق للتصوير باﻷشعة.
    Instalación de clínicas regionales de primer nivel de las Naciones Unidas UN تأسيس عيادات إقليمية للإسعافات الأولية تابعة للأمم المتحدة:
    Seis centros disponían de clínicas de fisioterapia y cuatro de servicios radiológicos. UN وكان لدى ستة مرافق عيادات للعلاج الطبيعي وكانت أربعة مرافق مجهزة بوحدات للتصوير بالأشعة.
    Seis centros disponían de clínicas de fisioterapia y cinco de servicios radiológicos. UN وتوجد في ستة مرافق منها عيادات للعلاج الطبيعي كما أن خمسة منها مجهزة بوحدات للأشعة.
    Número de clínicas que faltarían UN العدد المتبقي من العيادات اللازمة المرافق الصحية
    9. Tendencias en la utilización de clínicas para pacientes externos 62 UN ٩ - اتجاهات الاستفادة من العيادات الخارجية ٧١
    9. Tendencias en la utilización de clínicas para pacientes externos 64 UN ٩ - اتجاهات الاستفادة من العيادات الخارجية ٦٣
    En la transferencia a un sistema multisectorial de atención de la salud, el número creciente de clínicas privadas ha dado un nuevo impulso a la ampliación y el mejoramiento de la calidad del servicio médico. UN ولدى الانتقال إلى نظام متعدد القطاعات للرعاية الصحية، أصبح العدد المتزايد من العيادات الخاصة دافعا جديدا لتوسيع وتحسين مستوى الخدمات الطبية.
    d) Despido de médicos y miembros de otras categorías de la profesión médica de origen albanés de clínicas y hospitales; UN )د( فصل اﻷطباء وأعضاء الفئات اﻷخرى من العاملين في المجال الطبي من ذوي اﻷصل اﻷلباني من المصحات والمستشفيات؛
    Otros servicios se prestan por conducto de clínicas públicas, del seguro de la salud y de enfermedades crónicas en donde los pacientes pagan por los servicios y las medicinas a tazas considerablemente más bajas que las aplicadas por los médicos privados. UN وتقدم خدمات إضافية من خلال المستوصفات العامة ومستوصفات التأمين الصحي واﻷمراض المزمنة، حيث يدفع المرضى نظير الخدمات واﻷدوية رسوما تقل كثيرا عن الرسوم التي يطلبها أطباء القطاع الخاص.
    Dichas medidas incluían el establecimiento de clínicas y escuelas móviles, así como incentivos y capacitación para los maestros. UN وتتضمن هذه التدابير إنشاء مستوصفات ومدارس متنقلة وتقديم الحوافز والتدريب للمعلمين.
    En lo que respecta a la violencia por motivos de género, el Gobierno de Unidad Nacional proporcionó una lista actualizada de clínicas autorizadas para suministrar información médica para su utilización en actuaciones penales. UN وفيما يتعلق بالعنف الذي يمارس بالاستناد إلى نوع الجنس، قدمت حكومة الوحدة الوطنية قائمة مستكملة بالعيادات المأذون لها بتقديم المعلومات الطبية لاستخدامها في الإجراءات الجنائية.
    El Estado proyecta organizar, hasta el año 2011, por lo menos una decena de clínicas jurídicas en zonas de riesgo. UN وقد برمجت الدولة لإقامة ما لا يقل عن 15 مصحة قانونية بحلول عام 2011 في المناطق المعرضة للخطر.
    iii) Un programa de producción ganadera y de veterinaria, mediante el cual se intentará establecer en todo el país un sistema de clínicas veterinarias de distrito de carácter privado. UN ُ٣ُ برنامج صحة وإنتاج المواشي الذي يهدف الى إيجاد نظام للعيادات البيطرية الخاصة في المقاطعات على نطاق البلد.
    71. Se trata en general de clínicas, centros medicosociales, consultorios médicos y consultorios de enfermería. UN 71- وهذه الوحدات هي بصفة عامة مصحات ومراكز طبية اجتماعية وعيادات طبية وعيادات للرعاية الصحية.
    El sistema de clínicas de doble turno en los centros de salud de los cinco mayores campamentos y la ciudad de Gaza se mantuvo con carácter exclusivo, ya que demostró ser el medio más redituable de salvar el desnivel entre las necesidades cada vez mayores de una población en crecimiento y los limitados recursos del Organismo. UN وقد استمر العمل بترتيب فريد يقوم على عيادة تأخذ بنظام الفترتين في المراكز الصحية في أكبر خمس مخيمات وفي مدينة غزة وذلك ﻷنه أثبت أنه أنجع وسيلة لسد الفجوة ما بين الحاجات المتنامية لسكان يتزايد عددهم بسرعة وما هو متاح للوكالة من موارد محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more