"de claridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضوح
        
    • الوضوح في
        
    • إلى الوضوح
        
    • الوضوح اللذين
        
    • الوضوح الذي
        
    Estos problemas podrían derivarse de la falta de claridad de los planes operacionales o de deficiencias en las comunicaciones y actividades tácticas. UN وقد تنشأ هذه المشاكل عن عدم وضوح خطط العمليات أو عن أوجه قصور اﻷنشطة التعبوية والاتصالات.
    Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    Tales cuestiones apuntan una posible falta de claridad de las directrices de la Convención Marco, así como falta de conformidad en los informes de las Partes. UN وتشير هذه المسائل إلى احتمال وجود نقص في وضوح المبادئ التوجيهية وكذلك نقص في انسجام طرق اﻹبلاغ التي اتبعتها اﻷطراف.
    El auténtico reto lo constituye la falta de claridad de que adolece esta relación, especialmente de cara al futuro. UN والتحدي الحقيقي هنا هو عدم الوضوح في هذه العلاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمستقبل.
    También pueden surgir diferencias debido a interpretaciones divergentes o falta de claridad de las Normas en su aplicación a las operaciones de organizaciones internacionales. UN وقد تنشأ هذه التباينات أيضا عن اختلاف التفسيرات أو عن افتقار المعايير إلى الوضوح من حيث ارتباطها بعمل المنظمات الدولية.
    19. El Comité expresa su preocupación por la vaguedad y falta de claridad de la definición de " organizaciones ilegales " , que tienen el efecto de menoscabar el derecho a la libertad de asociación consagrado en el artículo 22 del Pacto (art. 22). UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض وعدم الوضوح اللذين يكتنفان تعريف " المنظمات غير القانونية " ، مما يؤدي إلى تقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات المكفول في المادة 22 من العهد (المادة 22).
    También nos ha fijado nuevas normas de claridad de objetivos, de pertinencia y de legibilidad. UN ووضع لنا أيضا معايير جديدة في وضوح الهدف، ومن حيث أهمية الموضوع والمتعة في القراءة.
    Por otro lado, la falta de claridad de los objetivos de los programas y más definiciones de los resultados extremadamente ambiciosas obstaculizaban la realización de las evaluaciones. UN وكذلك، فقد أدى عدم وضوح أهداف البرامج وتعريف النواتج المفرطة في الطموح إلى عرقلة تنفيذ التقييمات.
    Mencionó la preocupación expresada por el Comité de Derechos Humanos sobre la falta de claridad de las disposiciones jurídicas que regían el estado de excepción. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء عدم وضوح الأحكام القانونية الناظمة لحالة الطوارئ.
    Los problemas de importancia incluían la falta de claridad de las funciones y responsabilidades en el desempeño de las funciones de seguridad a diversos niveles. UN شملت المسائل المهمة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات في أداء المهام المتصلة بالسلامة والأمن على مختلف المستويات.
    También se observó que el contenido de los párrafos 4 y 5 sería difícil de aplicar debido a la falta de claridad de la terminología empleada. UN وأُفيد أيضاً بأنه سيكون من الصعب تطبيق محتويات الفقرتين 4 و5 لقلة وضوح المصطلحات المستخدمة.
    Me he tomado la libertad, por una cuestión de claridad, de traducir eso a magnitudes de datos. TED والتي يمكن بكل وضوح تحويلها الى شرائح معلومات
    El CACIF alegó la falta de claridad de los compromisos y la ausencia de objetivos concretos. UN وقد ادعت لجنة CACIF بعدم وضوح الالتزامات، وعدم وجود أهداف محسوسة.
    No obstante, en vista de los diversos patrones culturales y de la falta de claridad de determinadas palabras y expresiones de la Plataforma, deseo hacer las siguientes reservas y aclaraciones en nombre de la delegación de Malasia. UN ومع ذلك، فنظرا لاختلاف المعايير الثقافية وعدم وضوح بعض الكلمات والعبارات في منهاج العمل، أود إبداء التحفظات والتوضيحات التالية بالنيابة عن الوفد الماليزي.
    No obstante, en vista de los diversos patrones culturales y de la falta de claridad de determinadas palabras y expresiones de la Plataforma, deseo hacer las siguientes reservas y aclaraciones en nombre de la delegación de Malasia. UN ومع ذلك، فنظرا لاختلاف المعايير الثقافية وعدم وضوح بعض الكلمات والعبارات في منهاج العمل، أود إبداء التحفظات والتوضيحات التالية بالنيابة عن الوفد الماليزي.
    La necesidad absoluta de una defensa jurídica apropiada del Iraq se pone de manifiesto cuando se examinan diversos problemas que muestran la falta de claridad de los límites de la jurisdicción de la CINU y el ámbito de responsabilidad del Iraq. UN إن الحاجة اﻷساسية المتعلقة بتقديم العراق لدفاع قانوني مناسب تتضح عند النظر في مختلف مجالات المشاكل التي تثبت عدم وضوح حدود اختصاص لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات ونطاق مسؤولية العراق.
    Asimismo desea que se brinde una aclaración sobre la falta de controles internos y la falta de claridad de las líneas de autoridad a que se refiere el informe de la OSSI. UN وقال إنه يود أيضا أن يحصل على توضيح لعدم وجود ضوابط داخلية وعدم وضوح خطوط المسؤولية المشار إليها في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    A menudo, la falta de claridad de los mandatos pone en peligro la vida del personal de mantenimiento de la paz. UN إن عدم الوضوح في الولايات يعرض غالبا للخطر حياة حفظة السلام.
    Sin embargo, la disposición se incluyó por razones de claridad de exposición. UN ومع ذلك، فقد أدرج هذا الحكم كوسيلة لكفالة الوضوح في التفسير.
    Esta deficiencia resulta evidente a la vista del número de países que han formulado políticas y programas de población pero han sido incapaces de llevarlos a cabo debido a la falta de claridad de los planteamientos conceptuales, operacionales, logísticos y de otra índole. UN ويتجلى ذلك من عدد البلدان التي وضعت برامج وسياسات سكانية ولكنها عجزت بعد ذلك عن تنفيذها على الوجه الكامل بسبب الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالقضايا المفاهيمية والتشغيلية والسوقية وغيرها.
    19) El Comité expresa su preocupación por la vaguedad y falta de claridad de la definición de " organizaciones ilegales " , que tienen el efecto de menoscabar el derecho a la libertad de asociación consagrado en el artículo 22 del Pacto (art. 22). UN (19) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض وعدم الوضوح اللذين يكتنفان تعريف " المنظمات غير القانونية " ، مما يؤدي إلى تقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات المكفول في المادة 22 من العهد (المادة 22).
    94. El Comité reitera su preocupación por la falta de claridad de las distintas definiciones utilizadas en el informe y en la legislación interna para describir las minorías étnicas y nacionales. UN 94- تؤكد اللجنة من جديد على قلقها إزاء نقص الوضوح الذي تتسم به مختلف التعاريف المستخدمة في التقرير وفي التشريعات المحلية لوصف الأقليات الإثنية والقومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more