"de clase media" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الطبقة المتوسطة
        
    • من الطبقة الوسطى
        
    • إلى الطبقة الوسطى
        
    • ذات الدخل المتوسط
        
    • من طبقة متوسطة
        
    • إلى الطبقات الوسطى
        
    • الطبقة المتوسطة التي
        
    • للطبقة الوسطى
        
    • من أبناء الطبقات المتوسطة
        
    • الطبقة الوسطي
        
    • من الطبقة المُتوسطة
        
    • من الطبقة فوق المتوسطة
        
    • من الطبقى
        
    • لطبقة متوسطة
        
    • الطبقة الوسطى في
        
    Además, muchos estudios se centran solo en mujeres blancas de clase media, esto dificulta la aplicación de los resultados a todas las mujeres. TED ركزت العديد من الدراسات حصريا على النساء البيض من الطبقة المتوسطة مما يجعل تطبيق نتائج الدراسة على جميع النساء مشكلة.
    Ambas familias era de clase media alta que vivían en lindos suburbios. Open Subtitles كلاهما عائلتان من الطبقة المتوسطة العليا يعيشان في ضواحي لطيفة
    Tradicionalmente las familias ricas han recogido niñas del campo para ayudar en las tareas domésticas, dándoles los beneficios de la vida urbana de una familia de clase media. UN لقد درجت اﻷسر القادرة على جلب بنات من الريف للخدمة في المنازل، وكان هؤلاء البنات يتمتعن بمزايا الحياة الحضرية مع أسر من الطبقة المتوسطة.
    Muchos terroristas provienen de familias de clase media o alta. UN فكثير من الإرهابيين ينتمون إلى أسر من الطبقة الوسطى أو العليا.
    No había queroseno para los pobres porque las limitadas cantidades disponibles para distribución pública eran adquiridas por los hogares de clase media. UN ولم يتوفر الكيروسين للفقراء لأن الكميات المحدودة المتاحة للتوزيع العام كانت تشتريها الأسر المعيشية من الطبقة الوسطى.
    A la vanguardia de esta revolución se encuentran jóvenes de clase media. UN وفي طليعة هذه الثورة يقف شباب من الطبقة المتوسطة.
    Una de ellas es la creciente proporción de trabajadores de clase media en las regiones en desarrollo. UN ومن هذه التحولات تزايد نسبة العمال من الطبقة المتوسطة في المناطق النامية.
    Las personas de clase media se convirtieron en el objetivo principal de estos ataques. UN وأصبح السكان من الطبقة المتوسطة الهدف الرئيسي لهذه الهجمات.
    Y para ayudarles, quizás usted es miembro de esta familia de clase media en Bagdad TED ولمساعدتكم ، لعلكم عضو في هذه العائلة من الطبقة المتوسطة في بغداد --
    Crecí blanco, laico y de clase media en los EE. UU. de la década de 1950. TED لقد نشأت أبيض البشرة علمانيا من الطبقة المتوسطة خلال فترة الخمسينيات بأمريكا.
    Son 4000 millones de personas de clase media que necesitan alimentos, energía y agua. TED هناك 4 ملايير نسمة من الطبقة المتوسطة ممن يحتاجون إلى الطعام، والطاقة والماء.
    Hacia 2030 habrá entre 1.000 y 3.000 millones más de consumidores de clase media, fundamentalmente en las ciudades, lo que exacerbará más las exigencias que pasan sobre los recursos naturales y el medio ambiente. UN وسوف يظهر ما بين بليون و 3 بلايين مستهلك آخرين من الطبقة الوسطى بحلول عام 2030، لا سيما في المدن، وهو ما يطرح ضغطا إضافيا على الموارد الطبيعية والبيئة.
    Si pasas suficiente tiempo, es hacia arriba, y conocí gente que se había mudado a la ciudad hacía 10 años, y que ahora eran básicamente gente urbana de clase media, así que la trayectoria va definitivamente hacia arriba. TED إذا قضيت ما يكفي من الوقت، فإنه إلى أعلى، والتقيت أناس انتقلوا إلى المدينة قبل 10 سنوات، والذين هم الآن أصبحوا أناس من الطبقة الوسطى في الحضر، وبالتالي فإن المسار هو بالتأكيد لأعلى.
    Nos olvidamos de todas nuestras nuevas frustraciones y decepciones de clase media, y nos sentimos como millonarios. TED ننسى الإحباط المصاحب لنا كوننا من الطبقة الوسطى وخيبات الأمل، ونشعر كما لو أننا من أصحاب الملايين.
    Este primer tema identificado como ama de casa de clase media. TED الشخصية الأولى صُنفَت على أنها ربة منزل من الطبقة الوسطى.
    Incluso las mujeres negras de clase media obtienen peores resultados que las mujeres blancas de clase media homólogas. TED حتى النساء السود من الطبقة الوسطى لا تزال حالتهن سيئةً جداً مقارنةً بنظرائهن البيض من الطبقة الوسطى.
    Por ejemplo, una mujer pobre de un medio urbano está más predispuesta a tener más hijos que una mujer de clase media de un medio rural. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أيضا أنه يتوفر لدى المرأة الحضرية الفقيرة استعداد ﻷن تكون أكثر خصوبة من المرأة الريفية المنتمية إلى الطبقة الوسطى.
    Lo habitual es que los migrantes internacionales procedan de familias de clase media. UN وغالبا ما يأتي المهاجرون الدوليون من الأسر المعيشية ذات الدخل المتوسط.
    Gracias a ti, 30 terroristas están tras las rejas, y todos los árabes de clase media en esta ciudad está ahora bajo sospecha. Open Subtitles , الشكر لك , 30 أرهابي خلف القضبان وكل عربي من طبقة متوسطة في هذه المدينة هو الآن تحت الأشتباه
    También es necesario que las mujeres de clase media y alta cobren conciencia social con respecto a sus empleadas. UN ومن الضروري أيضا للنساء اللائي ينتمين إلى الطبقات الوسطى والعليا أن ينمين الإحساس بالمسؤولية الاجتماعية تجاه العاملات اللائي يستخدمنهن.
    Yo era una niña de clase media que vivía en un país pobre. TED كنت طفلة أنتمي إلى الطبقة المتوسطة التي تعيشُ في بلدٍ فقير.
    Así que, en su opinión, ¿son valores de clase media típicos? Open Subtitles ماهي برأيك القيم النموذجية للطبقة الوسطى ؟
    Afortunadamente para todos nosotros, en poco tiempo más de mil millones de productores asiáticos –en un principio por decenas de millones y después por cientos de millones–se convertirán también en nuevos consumidores de clase media. News-Commentary السبب وراء هذه القناعة، ومن حسن حظنا جميعاً، أن ما يقرب من مليار من الآسيويين والمزيد من المنتجين في آسيا سوف يتحولون قريباً إلى مستهلكين من أبناء الطبقات المتوسطة أيضاً ـ بعشرات الملايين أولاً ثم بمئات الملايين.
    ¿Cómo podemos los políticos de clase media vivir con 1.000 o 2.000 millones de rupias, señor? Open Subtitles كيف يعيش سياسي الطبقة الوسطي على مليار أو مليارين ؟
    Máxima seguridad. Y las chicas bonitas de clase media no lo pasan tan bien allí. Open Subtitles العقوبة القصوى ، والفتيات من الطبقة المُتوسطة
    Ésas son las estupideces que uno esperaría de un gordo, de poco pelo, de los alrededores de Londres, conservador, de clase media alta. Open Subtitles حقاًن هذه الحماقات يمكن توقعها من بعض الصلعاء، السمينون المحافظون في المقاطعات الريقية، الحمقى من الطبقة فوق المتوسطة.
    ¡para que crean que somos un barrio aterrador de clase media alta al que quieren venir y pedir golosinas! Open Subtitles لنجعلهم يظننون أننا حيٌ مخيف من الطبقى العالية الذي يريدون الناس أن يزوروه ويأخذوا الحلوى منه
    Así pasamos de la vivienda social inicial a una casa de clase media completada por las propias familias en apenas un par de semanas. TED ولذلك انتقلنا من فكرة الإسكان الاجتماعي الأوليّ إلى وحدة سكنية لطبقة متوسطة أنجزتها الأسر بنفسها خلال بضعة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more