"de coacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإكراه
        
    • الإكراه
        
    • القسرية
        
    • إكراه
        
    • للقسر
        
    • القسر
        
    • قسرية
        
    • قسري
        
    • بالإكراه
        
    • اﻹنفاذ
        
    • اﻻكراه
        
    • الإجبار
        
    • القهر
        
    • من وسائل اﻹكراه
        
    • من أشكال اﻹكراه
        
    También son objeto de coacción, desapariciones, tráfico y asesinato por parte de grupos criminales. UN وهم يتعرضون أيضا للإكراه والاختفاء والاتجار بهم والقتل على أيدي الجماعات اﻹجرامية.
    También son objeto de coacción, desapariciones, tráfico y asesinato por parte de grupos criminales. UN وهم يتعرضون أيضا للإكراه والاختفاء والاتجار بهم والقتل على أيدي الجماعات اﻹجرامية.
    Eliminación de las medidas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Ese método de coacción se realiza seduciendo a mujeres jóvenes para que entablen relaciones ilícitas o, si ello fallara, planeando su violación. UN ويتميز أسلوب الإكراه هذا بإغراء الشابات بالدخول في علاقات غير مشروعة، أو إذا لم ينجح ذلك يجري ترتيب لاغتصابهن.
    Eliminación de las medidas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Informe del Secretario General sobre la eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN تقرير الأمين العام عن إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    3. Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica [31]: UN 3 - إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي: مشروع قرار ]31[:
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    El Gobierno informó al Relator Especial de que no había sido posible comprobar fehacientemente los delitos de coacción y tentativa de homicidio contra Luis Villanueva López. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد تعذر التوصل إلى أدلة موثوقة على جريمتي الإكراه والشروع في القتل المرتكبتين ضد لويس فيلانويبا لوبيز.
    No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    Medidas económicas como medio de coacción política y económica contra los países en desarrollo UN التدابير الاقتصادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    El Uruguay no ha aplicado medidas de coacción unilateral, ni ha sido objeto de ellas, luego del restablecimiento democrático. UN لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية.
    Por consiguiente, Jamaica nunca ha aprobado unilateralmente leyes ni medidas destinadas a ser utilizadas como instrumento de coacción extraterritorial en los ámbitos político y económico o que hayan tenido efecto. UN 4 - ولذلك، لم تعتمد جامايكا أبدا بصورة انفرادية أي تشريع أو تدبير بنيِّة أن يكون قسريا أو أن يكون له أثر قسري يتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي و/أو الاقتصادي.
    Además el grave problema de la violencia contra la mujer en Chile índica que muchas mujeres tal vez queden embarazadas con empleo de coacción. UN وعلاوة على ذلك، توحي مشكلة العنف ضد النساء، وهي مشكلة حادة في شيلي، بأن الكثير من النساء قد يحملن بالإكراه.
    Verifican acuerdos de paz y cesaciones del fuego y pueden tener facultades de coacción. UN فهي تتولى التحقق من اتفاقات السلم ووقف إطلاق النار وقد تخول سلطة اﻹنفاذ.
    Nicaragua afirmó que esas medidas infringían los artículos del GATT y que no se trataba de una cuestión de seguridad nacional sino de coacción. UN وذكرت نيكاراغوا أن تلك التدابير تتعارض مع مواد الغات وأن اﻷمر ليس من أمور اﻷمن القومي ولكنه من أمور اﻹكراه.
    De empezar a trabajar aquí abajo, por así decirlo, de coacción. Open Subtitles لقد بدأت في العمل هنا تحت الإجبار إن صح القول
    La supremacía del Estado sobre su territorio se expresa principalmente en la concentración de los medios de coacción que ejercen los órganos autorizados. UN وتبرز سيطرة الدولة على أراضيها بشكل أساسي من خلال تركيز وسائل القهر التي تمارسها وكالاتها المفوضة حسب الأصول.
    El que, con miras a satisfacer el deseo de otros, desviare, atrajere o sedujere a una mujer o a una niña menor de veintiún años, incluso con su consentimiento, o a una mujer o joven de más de veintún años mediante el engaño, la fuerza, las amenazas, el abuso de autoridad u otros medios de coacción será castigado con una pena de no menos de tres años de prisión y multa de hasta 300 libras sirias. UN يعاقب بالحبس ثلاث سنوات على اﻷقل وبغرامة لا تنقص عن ثلاثمائة ليرة من أقدم إرضاء ﻹهواء الغير على إغواء أو اجتذاب أو إبعاد إمرأة أو فتاة لم تتم الحادية والعشرين من عمرها ولو برضاها، أو إمرأة أو فتاة تجاوزت الحادية والعشرين من العمر باستعمال الخداع أو العنف أو التهديد أو صرف النفوذ أو غير ذلك من وسائل اﻹكراه.
    A los niños se les fuerza a permanecer en prostíbulos empleando la violencia o por medio de la drogadicción y otras formas de coacción. UN ويحتجز اﻷطفال بالقوة في بيوت الدعارة باستخدام العنف واﻹدمان على المخدرات وغير ذلك من أشكال اﻹكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more