Debe apoyarse plenamente al nuevo Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por poner fin al conflicto armado. | UN | فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح. |
Sr. José del Carmen ORTEGA, Embajada de Colombia en París | UN | السيد خوسيه دل كرمان اورتيغا، سفارة كولومبيا في باريس |
Consejero, Embajada de Colombia en Brasilia | UN | مستشار، سفارة كولومبيا في برازيليا |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales de los representantes adjuntos de Colombia en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير من الأمين العام يتعلق بوثائق تفويض الممثلين المناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales de los representantes suplentes de Colombia en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن |
Agrega que, a pesar de ello, no recibieron ayuda económica alguna durante mucho tiempo, no obstante sus reiteradas peticiones, tanto por conducto del Consulado de Colombia en Miami, como mediante solicitudes presentadas directamente a la Fiscalía General. | UN | غير أنه يدعي أنه لم يتلق دعماً مالياً من السلطات منذ مدة طويلة رغم طلباته المتكررة، سواء عن طريق القنصلية الكولومبية في ميامي أو مباشرة من النيابة العامة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para hacer un reconocimiento especial al Programa Mundial de Alimentos (PMA) por su cooperación con el Gobierno de Colombia en la atención a las personas desplazadas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد إشادة خاصة ببرنامج الأغذية العالمي على تعاونه مع حكومة كولومبيا في مساعدة النازحين. |
Hace dos días tuve la oportunidad de presentar los resultados de Colombia en su progreso hacia el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La oficina también prestó ayuda a la Dirección de Gestión del Riesgo del Ministerio del Interior de Colombia en una operación de búsqueda. | UN | وساعد المكتب أيضا شعبة إدارة المخاطر في وزارة الداخلية في كولومبيا في عملية بحثية. |
Normatividad de la República de Colombia en materia de Seguridad de la información | UN | تشريعات جمهورية كولومبيا في مجال أمن المعلومات |
El MRE levanta estas estadísticas de los reportes de los casos que registran los Consulados de Colombia en el Exterior. | UN | واستخلصت وزارة الشؤون الخارجية هذه الإحصاءات من تقارير عن حالات سجلتها قنصليات كولومبيا في الخارج. |
Estaba leyendo que meten cocaína de Colombia en submarinos... | Open Subtitles | عندما كانوا يهربون الكوكائين خارج كولومبيا في غواصات صغيرة. |
En la subregión andina, las inversiones de Colombia en Venezuela se duplicaron entre 1990 y 1993 hasta llegar a 50 millones de dólares. | UN | وفي المنطقة اﻷندية، تضاعف استثمار كولومبيا في فنزويلا فيما بين عامي ٠٩٩١ و٣٩٩١ حتى بلغ ٠٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales de los representantes suplentes de Colombia en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales de los representantes suplentes de Colombia en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لكولومبيا في مجلس الأمن |
Ahora bien, lamenta que el informe no contenga toda la información sobre el cumplimiento de las observaciones finales hechas después del examen del cuarto informe periódico de Colombia en 1997. | UN | إلا أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات وافية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير الدوري الرابع لكولومبيا في عام 1997. |
Pidió que se realizara una investigación exhaustiva del asesinato de Edwin Legarda, esposo de la representante indígena Aida Quilque, quien, pocos días antes del asesinato de su esposo, había participado en el examen periódico universal de Colombia en Ginebra. | UN | ودعت إلى إجراء تحقيقات كاملة في اغتيال إدوين ليغاردا، زوج ممثلة السكان الأصليين أيدا كويلكي، التي شاركت قبل بضعة أيام من اغتياله في الاستعراض الدوري الشامل لكولومبيا في جنيف. |
Las empresas extranjeras comenzaron a entrar en el mercado de Colombia en 1997 y generaron una rápida respuesta por parte de los minoristas nacionales, que iniciaron un proceso de modernización de su funcionamiento y consolidación mediante fusiones y adquisiciones. | UN | وبدأت الشركات الأجنبية تدخل السوق الكولومبية في عام 1997، مما أدى إلى رد فعل سريع من شركات تجارة التجزئة المحلية التي شرعت في تحديث العمليات والتوحد من خلال الاندماج والتملك. |
Durante el período en estudio, la Relatora Especial cursó llamamientos urgentes al Gobierno de Colombia en relación con amenazas y ataques de fuerzas paramilitares contra grupos de desplazados internos. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا فيما يتعلق بتهديدات وهجمات من جانب قوات شبه عسكرية ضد مجموعات من الأشخاص المشردين داخليا. |
Nos hemos convertido en un socio activo de México y de Colombia en la batalla contra los narco-terroristas. | UN | لقد أصبحنا شريكا فاعلا مع المكسيك وكولومبيا في المعركة ضد إرهابيي المخدرات. |
Citan asimismo las Observaciones generales del Comité N.º 18, 25 y 26, así como sentencias de la Corte Constitucional de Colombia en la materia. | UN | كما يستشهد أصحاب البلاغ بالتعليقات العامة للجنة رقم 18 و25 و26، وكذلك بأحكام المحكمة الدستورية في كولومبيا بهذا الشأن. |
56. El orador cita la legislación de Colombia en el ámbito de las telecomunicaciones y el transporte, en que se ha establecido un sistema de concesión de licencias y de regulación como el que prevé la Comisión. | UN | ٥٦ - وأشار إلى التشريع الكولومبي في مجال صناعتي الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقـل، الـذي قـال إنه قد وضع نظاما للترخيص والتنظيم على غرار ما تتوخاه اللجنة. |
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Colombia en Suiza de 1992 a 1995 | UN | سفير فوق العادة ومفوض لكولومبيا لدى سويسرا، 1992-1995 |
Delegado de Colombia en el 45º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, 1989 | UN | عضو وفد كولومبيا إلى الدورة الخامسة والأربعين للجنة حقوق الإنسان، 1989 |