"de colonia" - Translation from Spanish to Arabic

    • كولونيا
        
    • كولون
        
    • لكولونيا
        
    • كولن
        
    • كمستعمرة
        
    • من مستعمرة
        
    • من العطر
        
    La iniciativa de Colonia sólo comprende la mitad de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأضاف قائلا إن مبادرة كولونيا لم تعالج سوى نصف أعباء الديون التي ترهق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Universidad de Colonia ofrece un programa de doctorado de posgrado para abogados, incluso con títulos extranjeros. UN أما جامعة كولونيا فهي تقدم برنامجا لنيل شهادة الدكتوراة للمحامين، ممن فيهم حاملو الشهادات اﻷجنبية.
    Profesor, cátedra de derecho empresarial internacional y director del Instituto de Derecho Aeroespacial de la Universidad de Colonia. UN أستاذ كرسي في القانون التجاري الدولي ومدير معهد القانون الجوي والفضائي، جامعة كولونيا.
    Hacemos un llamamiento a los principales países donantes para que estén a la altura de las responsabilidades que han asumido tras la declaración de la cumbre de Colonia. UN ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون.
    El Tribunal de lo Social de Colonia notificó debidamente al hijo de la autora que no era él quien tenía derecho a percibir un subsidio de integración, sino su posible empleador. UN وأبلغت المحكمة الاجتماعية لكولونيا ابن صاحبة البلاغ، وهي محقة في ذلك، بأن الإعانة المالية من أجل الإدماج ليست من حقه بل من حق رب العمل المحتمل.
    Está en curso el procedimiento ante el Tribunal regional de Colonia. UN وما زالت القضية تنظر أمام المحكمة الاقليمية للجنايات في كولونيا.
    Su cadáver fue rociado con gasolina y quemado en un camping en las afueras de Colonia. UN ورُش بعد ذلك بالبنزين وأُشعلت فيه النيران في أرضية معسكر خارج كولونيا.
    Posteriormente fue encontrada en un parque de estacionamiento de Colonia, con la nariz cortada, pero su hija había desaparecido. UN وعُثر عليها لاحقا في كولونيا في مكان مخصص لانتظار السيارات وكان أنفها مقطوعا ولكن لم يعثر على ابنتها.
    El centro de la ciudad de Colonia puede alcanzarse en 20 minutos en tren. UN ويمكن الوصول إلى قلب مدينة كولونيا بالقطار في ٠٢ دقيقة.
    E. La iniciativa para la deuda de Colonia de aumento del alivio para los países pobres muy endeudados UN مبادرة كولونيا من أجل تخفيف معزز لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer el total apoyo brindado a esta iniciativa por los países de nuestra región durante las reuniones de Colonia y de Sarajevo. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي الدعم الكامل الذي حظيت به هذه المبادرة من بلدان منطقتنا في اجتماعات كولونيا وسراييفو.
    La iniciativa de Colonia destinada a ampliar el alcance y el suministro de ayuda a los países pobres sumamente endeudados fue un adelanto bienvenido. UN ومبـــادرة كولونيا الخاصة بتوفير وتوسيع نطاق اﻹغاثة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت خطوة سارة إلى اﻷمام.
    La Declaración Conjunta de Colonia continúa señalando que UN ويمضي بيان كولونيا المشترك في اﻹشارة إلى أن
    Asimismo, Venezuela reitera su apoyo a la Iniciativa de Colonia para la solución del problema de la deuda y es partidaria de que se dé tratamiento preferencial a los países más pobres. UN ويعيد وفده تأكيد تأييده لمبادرة كولونيا لحل مشكلة الديون وترحيبه بمنح أشد البلدان فقرا معاملة تفضيلية.
    No obstante, la Iniciativa de Colonia no contenía ninguna propuesta específica sobre los montos ni sobre la asignación de las contribuciones. UN ومع ذلك، لم تتضمن مبادرة كولونيا أي مقترحات محددة بمبالغ هذه المساهمات أو بتخصيصها.
    En este contexto, en la iniciativa de Colonia se apoya también la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، تدعم أيضا مبادرة كولونيا الحكم الرشيد والتنمية المستدامة.
    En la reunión en la Cumbre de Colonia de los países del Grupo de los Ocho se decidió trabajar en el marco de la OCDE en una recomendación para desvincular la ayuda a los países menos adelantados. UN كذلك، وافقت مجموعة البلدان الثانية في مؤتمر قمة كولون على العمل في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصية بشأن عدم تقييد المساعدة المقدمة الى أقل البلدان نموا.
    Los gobiernos del G7 no habían llegado a cumplir la promesa hecha en la Cumbre de Colonia, en el verano de 1999, de condonar las deudas de por lo menos 20 naciones para el año 2000. UN وقد قصَّرت حكومات مجموعة الدول السبع عن الوفاء بتعهدها الذي أعلنته في قمة كولون في صيف عام 1999 بشأن الاعفاء من الديون لما يقل عن 20 بلداً بحلول عام 2000.
    El Tribunal Regional de lo Social confirmó la opinión del Tribunal de lo Social de Colonia. UN ووافقت المحكمة الاجتماعية الإقليمية، وهي محقة في ذلك، على الرأي القانوني الصادر عن المحكمة الاجتماعية لكولونيا.
    Otro caso se refería al pago de DM 500 a un turista kuwaití que quedó sin dinero ni recursos en el aeropuerto de Colonia como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت.
    Tras la disolución de la Federación en 1962, Montserrat optó por mantener su estatuto de Colonia de la Corona. UN وبعد حل ذلك الاتحاد عام 1962، اختارت مونتيسيرات الاحتفاظ بمركزها كمستعمرة تابعة للتاج.
    Esto significa que Gibraltar no se convertirá de Colonia británica a colonia española, como exige España, en detrimento de la voluntad libre y democráticamente expresada de su pueblo. UN ومعنى ذلك أن جبل طارق لن تتحول من مستعمرة بريطانية الى مستعمرة اسبانية، حسبما تطالب اسبانيا، خلافا لرغبات شعبها التي عبروا عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية.
    Aprieta mi faja, y un poco de Colonia para ese olor. Open Subtitles ـ أربط حزامي ضع قليلا من العطر يغطي الروائح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more