"de común acuerdo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاتفاق مع
        
    • بالإتفاق مع
        
    • بتنسيق مع
        
    • وبالاتفاق مع
        
    • بموجب اتفاق مشترك مع
        
    • باتفاق مشترك مع
        
    • إلا بالتنسيق مع
        
    El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán convocados. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة، ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان إلى حضوره.
    Las oficinas locales están integradas por un jefe de oficina y asesores, cuyo número fijará el Presidente de la Comisión de Identificación de común acuerdo con el Representante Especial. UN وتتألف المكاتب المحلية من رئيس للمكتب ومسؤولين عن التقييم سيحدد عددهم رئيس لجنة تحديد الهوية، بالاتفاق مع الممثل الخاص.
    El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán convocados. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة. ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان الى حضوره.
    El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán invitados. UN ويقرر الرئيس، بالاتفاق مع الطرفين، موعد الاجتماع اﻷول للجنة. ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان إلى حضوره.
    Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    Una parte de este proceso consiste en fijar objetivos realistas y cuantificados, de común acuerdo con el personal. UN ويشكل وضع أهداف واقعية ومحددة بدقة، بالاتفاق مع الموظفين، جزءا من هذه العملية.
    Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلاد.
    El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán invitados. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة. الذي يدعى أعضاء اللجنة والوكيلان الى حضوره.
    El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán invitados. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة، الذي يدعى أعضاء اللجنة ووكلاء الطرفين إلى حضوره.
    Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلاد.
    La Secretaría Permanente elaborará, de común acuerdo con el Presidente, el programa provisional de cada período de sesiones. UN تصوغ اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس ، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة.
    INSTAN a que la cuestión de la situación jurídica de la oficina de Nueva York se resuelva de común acuerdo con las autoridades del país anfitrión; UN يطالبون بتسوية مسألة مركز مكتب نيويورك فورا بالاتفاق مع سلطات البلد المضيف؛
    El PNUD, de común acuerdo con los gobiernos debería también preparar proyectos destinados a hacer frente a las deficiencias o puntos débiles de la capacidad de los gobiernos y ayudarlos así a cumplir con las normas establecidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاتفاق مع الحكومات، مشاريع ترمي إلى معالجة أية ثغرات أو نقاط ضعف في قدرات الحكومات لكي تصل بها إلى المعايير المطلوبة.
    La Secretaría Permanente elaborará, de común acuerdo con el Presidente, el programa provisional de cada período de sesiones. UN تصوغ اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة.
    La Secretaría Permanente elaborará, de común acuerdo con el Presidente, el programa provisional de cada período de sesiones. UN تصوغ اﻷمانة الدائمة جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة، بالاتفاق مع الرئيس.
    El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán invitados. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة، الذي يدعى أعضاء اللجنة ووكلاء الطرفين إلى حضوره.
    La secretaría redactará el programa provisional de cada período de sesiones de común acuerdo con el Presidente. UN تصوغ اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة.
    La secretaría elaborará, de común acuerdo con el Presidente, el programa provisional de cada período de sesiones. UN تصوغ اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة.
    La Secretaría Permanente elaborará, de común acuerdo con el Presidente, el programa provisional de cada período de sesiones. UN تقوم اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس، بإعداد جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة.
    de común acuerdo con el Presidente, la secretaría elaborará, el programa provisional de cada reunión. UN تعدّ الأمانة بالإتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل إجتماع.
    Acordaron prestar asistencia de común acuerdo con otros miembros de la comunidad internacional para el establecimiento de una fuerza civil como organización profesional encargada del mantenimiento de la paz y el respeto de los derechos humanos en ese país asolado por las luchas; UN واتفقوا على تقديم المساعدة، بتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، في تشكيل قوة مدنية تكون بمثابة منظمة فنية للمحافظة على السلم واحترام حقوق الانسان في ذلك البلد الذي مزقته المنازعات؛
    29. Además, desde 1992 y de común acuerdo con el ACNUR, las autoridades de la India efectúan controles en el estado de Tamil Nadu para velar por que la repatriación de los refugiados se haga en forma voluntaria. UN ٩٢- ذلك بالاضافة إلى أن السلطات الهندية تقوم منذ عام ٢٩٩١، وبالاتفاق مع المفوضية، بعمليات تفتيش منتظمة في ولاية تاميل نادو للسهر على أن تتم عودة اللاجئين السريلانكيين إلى وطنهم بموافقتهم الحرة.
    Las unidades operativas fijas atienden todos los días en un mismo recinto, mientras que las móviles se trasladan a distintos lugares, establecidos de común acuerdo con los municipios correspondientes. UN وتستقبل الوحدات العاملة الثابتة الزائرين كل يوم في نفس المكان، بينما تتحول الوحدات المتنقلة إلى أمكنة مختلفة، يتم انتقاؤها بموجب اتفاق مشترك مع البلديات المعنية.
    En esa programación que acaba de concluirse de común acuerdo con el Gobierno, se incluyen ámbitos sociales. UN وهذه البرمجة التي تم منذ وقت وجيز وضع صيغتها النهائية باتفاق مشترك مع الحكومة فإنها تشمل مجالات اجتماعية.
    Cuando decide interponer una reclamación en esas circunstancias, el Reino Unido por lo común lo hará de común acuerdo con el Estado de la nacionalidad anterior o subsiguiente. UN وحيثما تقرر المملكة المتحدة تقديم مطالبة في مثل هذه الظروف، فإنها لا تقوم بذلك عادة إلا بالتنسيق مع دولة الجنسية السابقة أو اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more