Ahora bien, en 1998 las mujeres seguían representando tan sólo 4,8% de los puestos de combate en la marina, el ejército de tierra y la aviación. | UN | ومع ذلك في عام 1998 ظلت النساء يشكلن 4.8 في المائة فقط من أعضاء المهن القتالية في البحرية والجيش والقوة الجوية. |
Las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán se están encargando de las operaciones de combate en todo el país, con el apoyo de países asociados y las Naciones Unidas. | UN | وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة. |
En ese sentido, el Grupo también debatió la inclusión de los sistemas en el contexto de su función de combate en las operaciones ofensivas a gran escala y ataques por sorpresa. | UN | وفي ذلك الصدد، ناقش الفريق أيضا مسألة إدراج الأنظمة في هذه الفئة على أساس أدوارها القتالية في العمليات الهجومية الكبيرة والهجمات المفاجئة. |
:: Almacenamiento mensual de 1.000 toneladas de raciones y distribución de 755 toneladas, y mantenimiento de una reserva de 7 días de raciones de combate en los emplazamientos de la ONUCI (Abidján/Sebroko, Daloa y Buake) y de 14 días en los emplazamientos de los contingentes, lo que representa 173.882 paquetes y 492.654 litros de agua para los efectivos de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas en 40 emplazamientos | UN | :: القيام شهريا بتخزين 000 1 طن من حصص الإعاشة وتقديم 755 طنا منها والاحتفاظ باحتياطي يكفي 7 أيام من عبوات حصص الإعاشة أثناء القتال في مواقع البعثة يبلغ مجموعها 882 173 عبوة و 654 492 لترا من الماء لأفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة في 40 موقعا |
:: Distribución de tareas, supervisión y control de calidad para la remoción de minas y zonas de combate en la República Democrática del Congo en una superficie total de 500.000 m2 sembrada con minas o restos explosivos de guerra, remoción de restos explosivos de guerra en 100 emplazamientos y destrucción de 10 arsenales de municiones, en coordinación con asociados internacionales | UN | :: إسناد مهمة عمليات إزالة الألغام وتنظيف المناطق التي دارت فيها المعارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، البالغة مساحتها 000 500 متر مربع، وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وتدمير 10 مخازن ذخائر، ورصد هذه العمليات والتحقق من نوعيتها، وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين |
Como primera medida, se podría llegar a un acuerdo para una moratoria sobre el despliegue de armas de combate en el espacio ultraterrestre, en espera de que la comunidad internacional concluya un acuerdo al respecto. | UN | ويمكن التوصل، كخطوة أولى، إلى اتفاق بشأن وقف نشر الأسلحة القتالية في الفضاء الخارجي، ريثما ينتهي المجتمع الدولي من وضع ترتيب يتعلق بذلك. |
El Grupo consideró también si la referencia a " versiones de aviones de combate " en la definición existente abarcaba todos los aviones militares que realizaban misiones de reconocimiento. | UN | وبحث الفريق أيضا مسألة ما إذا كانت الإشارة إلى " أنواع الطائرات القتالية " في التعريف الراهن تغطي جميع الطائرات العسكرية التي تضطلع بمهام استطلاعية. |
Esa experiencia de combate en el uso de misiles y cohetes permitió al Iraq identificar nuevas necesidades militares en materia de misiles, lo que dio lugar a varios proyectos de fabricación de misiles en el país. | UN | وحملت التجربة القتالية في استخدام القذائف والصواريخ أثناء الحرب العراق على تحديد المتطلبات العسكرية الإضافية في مجال القذائف، مما أدى إلى ظهور عدة مشاريع لتصنيع القذائف المحلية. |
Nos hemos comprometido a tomar la iniciativa en las operaciones de combate en provincias volátiles en 2011 y asumir plena responsabilidad por los esfuerzos en materia de seguridad, con el apoyo de la comunidad internacional, para fines de 2014. | UN | ونحن ملتزمون بأخذ زمام المبادرة في العمليات القتالية في المقاطعات المضطربة بحلول عام 2011 وتولي المسؤولية الكاملة عن الجهود الأمنية، بدعم من المجتمع الدولي، بحلول نهاية عام 2014. |
Esta ley elimina los últimos obstáculos para que las mujeres puedan acceder a posiciones de combate en las fuerzas armadas y a situaciones de violencia a la hora de hacer cumplir la ley. | UN | وقد أزال هذا القانون العوائق الأخيرة أمام عمل المرأة في الأدوار القتالية في القوات المسلحة وفي حالات العنف في مجال إنفاذ القانون. |
Francia reducirá gradualmente el número de sus efectivos y pondrá fin a sus misiones de combate en 2013, de conformidad con la planificación de la fuerza de la OTAN, manteniendo al mismo tiempo a entrenadores después de 2014. | UN | وفيما يتعلق بفرنسا، سنخفض عدد قواتنا تدريجياً وننهي مهماتنا القتالية في عام 2013، وفقاً لتخطيط قوة الناتو، على أن نحتفظ بمدربينا هناك إلى ما بعد عام 2014. |
Asimismo, El Salvador informa a la comunidad internacional de las diversas acciones de fortalecimiento de su capacidad militar que ha llevado a cabo la República de Honduras, a través del incremento de efectivos y medios de combate en diversas zonas de su interés, entre las que destacan: | UN | وتحيط السلفادور المجتمع الدولي علما بما اتخذته جمهورية هندوراس من إجراءات عديدة لتعزيز قدراتها العسكرية، بما في ذلك زيادة عدد أفرادها ووسائلها القتالية في مختلف مناطق نفوذها، ومن بينها ما يلي: |
No puedo decir si era militar o no, pero te puedo decir que la NSA tenía equipos de apoyo de combate en el país. | Open Subtitles | لا أستطيع إخبارك إن كان عسكرياً أو لا لكن يمكنني أن أخبرك وكالة الأمن القومي" كانت تدعم" "الفرق القتالية في "العراق |
El período transcurrido entre la reunión del 16 de junio del Presidente Milosević de la República Federativa de Yugoslavia con el Presidente Yeltsin de la Federación de Rusia y el fin del mes, se vio caracterizado por una reducción del número de operaciones de combate en Kosovo. | UN | ١ - اتسمت الفترة بين اجتماع الرئيسين ميلوسوفيتش ويلتسين في ١٦ حزيران/يونيه ونهاية الشهر بانخفاض عدد العمليات القتالية في كوسوفو. |
El Consejo insta a todos los Estados a que adopten medidas enérgicas para prohibir que su personal militar planifique operaciones de combate en el Afganistán y participe en ellas y a que retiren de inmediato a su personal y se cercioren de que se ponga término al suministro de municiones u otros materiales bélicos. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لمنع أفرادها العسكريين من تخطيط العمليات القتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب الأفراد التابعين لها، وضمان توقف الإمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب. |
Auditoría del suministro de raciones de alimentos y paquetes de raciones de combate en la MONUC: " El contratista encargado del suministro de paquetes de raciones de combate no ha mantenido las existencias operacionales estipuladas en el contrato " | UN | مراجعة الإمداد بحصص الإعاشة وعبوات الإعاشة القتالية في البعثة: " لم يحافظ متعهد عبوات الإعاشة القتالية للبعثة على المخزونات الميدانية المطلوبة وفقاً لشروط العقد " |
Almacenamiento mensual de 1.000 toneladas de raciones y distribución de 600 toneladas, y mantenimiento de una reserva de 14 días de raciones de combate en todos los emplazamientos con contingentes, y de 7 días en los emplazamientos del cuartel general en Sebroko y las oficinas regionales sobre el terreno de Daloa y Bouaké | UN | جرى القيام شهريا بتخزين 000 1 طن من حصص الإعاشة وتقديم 600 طن منها والاحتفاظ باحتياطي يكفي 14 يوما من عبوات حصص الإعاشة أثناء القتال في جميع مواقع الوحدات و 7 أيام في مواقع المقر في سيبروكو ودالوا وبواكيه |
Almacenamiento mensual de 1.000 toneladas de raciones y distribución de 755 toneladas y mantenimiento de una reserva de 14 días de raciones de combate en todos los emplazamientos de los contingentes y de una reserva de 7 días en los cuarteles generales de Abidján/Sebroko, Daloa y Bouaké | UN | تم القيام شهريا بتخزين 000 1 طن من حصص الإعاشة، وتقديم 755 طنا منها، والاحتفاظ باحتياطي يكفي لمدة 14 يوما من حصص الإعاشة أثناء القتال في جميع مواقع الوحدات، واحتياطي يكفي لمدة 7 أيام في مواقع المقر في أبيدجان/سيبروكو ودالوا وبواكيه |
Distribución de tareas, supervisión y control de calidad para la remoción de minas y zonas de combate en la República Democrática del Congo en una superficie total de 500.000 m2 sembrada con minas o restos explosivos de guerra, remoción de restos explosivos de guerra en 100 emplazamientos y destrucción de 10 arsenales de municiones, en coordinación con asociados internacionales | UN | إسناد مهمة عمليات إزالة الألغام وتنظيف المناطق التي دارت فيها المعارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، البالغة مساحتها 000 500 متر مربع، وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وتدمير 10 مخازن ذخيرة، ورصد هذه العمليات والتحقق من جودتها، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين |
Poco después, fue enviado a incorporarse a las fuerzas de combate en la base del PKK en Haftanin (Iraq). | UN | وبعد فترة وجيزة أُرسِل للالتحاق بالقوات المقاتلة في قاعدة حزب العمال الكردستاني في منطقة حفتانين بالعراق. |
En cambio, las mujeres cumplen funciones, salvo las de combate, en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | والمرأة تؤدي بالفعل مهام غير قتالية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |