Cree que una de las maneras posibles de combatir el racismo en Internet es diversificando los contenidos, en particular promoviendo los contenidos locales. | UN | وهو يؤمن بأن أحد السبل الممكنة لمكافحة العنصرية على الإنترنت هو تنويع المحتوى، لا سيما عن طريق تشجيع المحتوى المحلي. |
Pregunta 3: ¿Qué medios se podrían utilizar para garantizar la aplicación más efectiva de las normas e instrumentos existentes a fin de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia? | UN | السؤال 3: ما هي السبُل والوسائل التي يمكن استخدامها لزيادة فعالية تنفيذ المعايير والصكوك القائمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ما يلي: |
La única forma eficaz de combatir el racismo es insistir en el respeto incondicional de los derechos humanos universales. | UN | فالسبيل الفعال الوحيد لمكافحة العنصرية هو الإصرار على احترام حقوق الإنسان العالمية غير المشروط. |
Las reuniones contribuyeron sustancialmente al debate sobre las maneras de combatir el racismo y se resumirán en una publicación del ACNUDH. | UN | وأسهمت هذه الأحداث بدرجة كبيرة في مناقشة طرائق مكافحة العنصرية وستُجمع في أحد منشورات المفوضية. |
Kuwait también garantiza la libertad de prensa, el derecho a la educación y a la atención de salud, y está tratando de combatir el racismo y proteger la libertad de religión. | UN | وتضمن الكويت أيضا حرية الصحافة، والحق في التعليم والرعاية الصحية وتعمل جاهدة على مكافحة العنصرية وتدعم الحرية الدينية. |
En lo que respecta a la cuestión de combatir el racismo en Internet, algunos han solicitado la asistencia de la OACDR y de la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت، طلب بعض البلدان مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي. |
Celebró las medidas que se estaban adoptando a fin de combatir el racismo y superar el problema del hacinamiento en las cárceles. | UN | وأشادت بالإجراءات التي يجري اتخاذها لمكافحة العنصرية ومعالجة مسألة اكتظاظ السجون. |
Examinar los medios que mejor garanticen la aplicación de las normas existentes y de los instrumentos actuales a fin de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | النظر في سبل ووسائل تحسين تطبيق المعايير القائمة وتنفيذ الصكوك الموجودة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Quisiera concluir destacando cuánto me ha impresionado la profunda voluntad manifestada, a nivel tanto europeo como internacional, de combatir el racismo, la discriminación racial, el antisemitismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وإنني أود أن أختتم كلمتي بتأكيد مدى تأثري بعمق الإرادة على الصعيدين الأوروبي والدولي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومعاداة السامية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Oficina del Alto Comisionado debe prestar asistencia a los Estados Miembros, mediante la cooperación técnica, para crear y fortalecer la capacidad de los países de combatir el racismo y la discriminación racial. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على المفوضية أن تساعد الدول الأعضاء، عن طريق التعاون التقني، على بناء وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
74. Una manera importante de combatir el racismo es dar voz a las minorías. | UN | 74- والسماح للأقليات بالتعبير هو أيضاً طريقة هامة لمكافحة العنصرية. |
El Gobierno muestra así una decidida voluntad política de combatir el racismo y la discriminación de que son víctimas las comunidades indígenas y de origen africano. | UN | وقد أثبتت الحكومة بذلك إرادة سياسية حاسمة لمكافحة العنصرية والتمييز اللذين تعاني منهما الجماعات الأصلية والمنحدرة من أصول أفريقية. |
Estima que el entendimiento mutuo y la interacción son medios importantes de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa, y pueden impedir que se elaboren perfiles raciales. | UN | ويعتقد أن التفاهم والتفاعل بشكل متبادل هما أداتان مهمتان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويمكن أن يحولا دون التنميط العرقي. |
Indonesia acogió con satisfacción las medidas adoptadas por Portugal a fin de combatir el racismo y la discriminación y promover la integración de los inmigrantes y los grupos marginados. | UN | 43- ورحبت إندونيسيا بالتدابير التي تتخذها البرتغال لمكافحة العنصرية والتمييز وتعزيز إدماج المهاجرين والفئات المهمشة. |
139. Se recordó a los asistentes que la educación seguía siendo uno de los medios más importantes de combatir el racismo y que la educación contra el racismo debía figurar en los programas oficiales de estudios. | UN | 139- وأشارت الحلقة الدراسية إلى أن التعليم لا يزال يمثل أحد الأدوات البالغة الأهمية لمكافحة العنصرية وأن التعليم المناهض للعنصرية ينبغي أن يدرج في المناهج الدراسية للتعليم الرسمي. |
Era necesario que todas las personas disfrutaran por igual de la libertad de expresión, como medio de combatir el racismo y la discriminación. | UN | ويجب أن تكون مكفولة للجميع على قدم المساواة باعتبارها شكلا من أشكال مكافحة العنصرية والتمييز. |
La oradora encomia al Departamento de Información Pública por fomentar la concienciación respecto de la necesidad de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وأثنت على إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام بالنسبة لما تبذله من تعزيز الوعي بالحاجة إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
Dijo también que el reciente incremento de la violencia xenófoba, que había impartido una especial relevancia a la cuestión de combatir el racismo en los dos últimos años, constituía un motivo de preocupación para su Gobierno. | UN | وذكر الممثل أيضا أن الزيادة اﻷخيرة في العنف الناجم عن كراهية اﻷجانب، والتي جعلت مسألة مكافحة العنصرية تكتسب أهمية بوجه خاص في السنتين الماضيتين، هي مصدر قلق بالنسبة لحكومته. |
La mayoría de los Estados, sinceros en su deseo de combatir el racismo, no intervinieron ni rechazaron los intentos de politizar la Conferencia. | UN | وغالبية الدول التي كانت مخلصة في رغبتها بمكافحة العنصرية لم تسمِع صوتها ولم ترفض محاولات تسييس المؤتمر. |
64. La Conferencia ofrece a los Estados una oportunidad única de reforzar su compromiso de combatir el racismo. | UN | ٤٦ - وأضاف أن المؤتمر يتيح للدول فرصة فريدة لتعزيز التزاماتها بمكافحة العنصرية. |
Los delegados insistieron en la importancia de implementar la Declaración y el Programa de Acción de Durban a tiempo y manifestaron su compromiso de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وأكد المندوبون على أهمية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في الوقت المناسب، وأعربوا عن التزامهم بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |