"de combatir la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة التمييز
        
    • مكافحة التمييز
        
    • بمكافحة التمييز
        
    • التصدي للتمييز
        
    • للتصدي للتمييز
        
    Dicha investigación proporciona un instrumento esencial para la formación de expertos, a fin de combatir la discriminación contra la mujer. UN ومثل هذه البحوث تتيح أداة أساسية لخبراء التدريب لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Posteriormente se estableció un Consejo Nacional encargado de combatir la discriminación. UN ثم أُنشِئَ المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    Además, las medidas de reparación eran un medio necesario pero no suficiente de combatir la discriminación. UN وأفاد علاوة على ذلك بأن توفير سبل انتصاف أمر ضروري ولكنه لا يشكل مع ذلك وسيلة كافية لمكافحة التمييز.
    También recordó al seminario la responsabilidad primordial de los Estados de combatir la discriminación racial. UN وذكَّر الحلقة الدراسية أيضاً بالمسؤولية الأولية للدول في مكافحة التمييز العنصري.
    En este sentido, se pidió información acerca de lo que estaba haciendo Nigeria actualmente en el plano internacional para cumplir su compromiso de combatir la discriminación racial y, en particular, prestar asistencia en muchas zonas de África para la solución de los conflictos étnicos. UN وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا.
    Consideró encomiable la resolución de combatir la discriminación racial mediante la adopción de diversas medidas y observó con satisfacción que, a pesar de las limitaciones, Malta había asumido la responsabilidad de los migrantes poniendo en práctica varias iniciativas. UN ورحبت بتعهدها بمكافحة التمييز العنصري باتخاذ عدة تدابير ولاحظت مع الارتياح تحملها مسؤولية المهاجرين رغم ما يفرضه ذلك من قيود بتنفيذ مبادرات عديدة.
    Una delegación describió su experiencia relativa a la creación de una junta encargada de promover el trato equitativo con el mandato explícito de combatir la discriminación por razones de edad y examinar el efecto de las directrices y los instrumentos regionales en el aumento de la sensibilización y la formulación de políticas. UN وعرض أحد الوفود تجربة مجلس لتكافؤ المعاملة مهمته الصريحة هي التصدي للتمييز على أساس السن وأثر المبادئ التوجيهية الإقليمية والصكوك الإقليمية في زيادة الوعي وتقرير السياسات.
    9. Desde su creación, las Naciones Unidas se habían empeñado en encontrar formas de combatir la discriminación racial y la violencia étnica. UN 9- ولقد ناضلت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، في سبيل التوصل إلى التدابير اللازمة لمكافحة التمييز العنصري والعنف الإثني.
    Además, el Comité observa con preocupación la evidente falta de iniciativa de la RAE para impartir educación pública a fin de combatir la discriminación contra los discapacitados mentales. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم مبادرة منطقة هونغ كونغ إلى الشروع في حملات توعية عامة لمكافحة التمييز ضد المعوقين عقلياً.
    Además, muchos programas del UNICEF ejecutados en el plano subregional promueven el diálogo intercultural como una forma de combatir la discriminación contra niños indígenas. UN وفضلا عن ذلك، تشجع البرامج العديدة التي نفذتها اليونيسيف على الصعيد دون الإقليمي الحوار بين الثقافات كوسيلة لمكافحة التمييز ضد أطفال السكان الأصليين.
    Por otra parte, distintos ministerios, como los de educación, trabajo y comercio, deberían incrementar el diálogo interministerial a fin de combatir la discriminación en el empleo. UN وكذلك، يجب على مختلف الوزارات مثل وزارات التعليم والعمالة والتجارة تعزيز حوارها المشترك بين الوزارات لمكافحة التمييز في مجال العمالة.
    A fin de combatir la discriminación por motivos de género en la institución y asegurar la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades de la Policía Nacional, ésta ha establecido recientemente coordinadores de cuestiones de género en todo el país. UN وفي محاولة لمكافحة التمييز ضد النساء في تلك المؤسسة وضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطتها، أنشأت الشرطة الوطنية مؤخرا مراكز تنسيق جنسانية في أنحاء البلد.
    Australia pidió a Alemania información actualizada sobre la cooperación entre la Oficina Federal de Lucha contra la Discriminación y las organizaciones encargadas de combatir la discriminación al nivel de los Estados. UN واستفسرت عما إذا كان بإمكان ألمانيا أن تقدم معلومات حديثة عن كيفية تعاون المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز مع منظمات مكافحة التمييز على صعيد الولايات.
    En el Programa del Gobierno se propugna el fortalecimiento de los derechos humanos en todos los países de la UE con el fin de combatir la discriminación contra los romaníes y otras minorías. UN ووفقاً للبرنامج الحكومي، لا بد من تعزيز رصد حقوق الإنسان في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز ضد الروما والأقليات الأخرى.
    También recomienda que se proporcionen a la Comisión Federal de Lucha contra el Racismo la financiación y los recursos adecuados para que pueda cumplir con eficacia e independencia su mandato de combatir la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تزوَّد اللجنة الاتحادية لمناهضة التمييز بما يكفي من تمويل وموارد لكي تضطلع بفعالية واستقلالية بولايتها لمكافحة التمييز العنصري.
    En este sentido, se pidió información acerca de lo que estaba haciendo Nigeria actualmente en el plano internacional para cumplir su compromiso de combatir la discriminación racial y, en particular, prestar asistencia en muchas zonas de África para la solución de los conflictos étnicos. UN وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا.
    En este contexto, estamos de acuerdo con el Secretario General, que en su Memoria destaca esferas de trabajo tales como la asistencia de las Naciones Unidas para el fortalecimiento del poder judicial en todo el mundo, así como la necesidad de combatir la discriminación contra la mujer y de eliminar la violencia contra ella. UN وفي هذا السياق نتفق مع اﻷمين العام الذي يركﱢز في تقريره على مجالات عمل مثل مساعدة اﻷمم المتحدة لتعزيز السلطة القضائية في أنحاء العالم، وضرورة مكافحة التمييز ضد المرأة، والقضاء على العنف ضدها.
    Cierto número de Estados Partes han establecido centros para la igualdad de oportunidades y para adoptar medidas orientadas a combatir el racismo, en los que organizan campañas culturales y de sensibilización a fin de promover las culturas étnicas y de subrayar los males del racismo y la necesidad de combatir la discriminación racial. UN وأنشأت بعض الدول اﻷطراف مراكز للفرص المتساوية والعمل من أجل مكافحة العنصرية، تنظم فيها حملات ثقافية وتوعية لتعزيز الثقافات اﻹثنية والتنبيه إلى مساوئ العنصرية وضرورة مكافحة التمييز العنصري.
    La discriminación racial puede deberse a la falta de sensibilidad de los maestros a la problemática de la diversidad cultural y a su incapacidad de combatir la discriminación racial en el aula. UN ويمكن أن ينجم التمييز العنصري عن عدم توفير تدريب محدد للمدرسين يطلعهم على قضايا التنوع الثقافي ويمكنهم من مكافحة التمييز العنصري في الصفوف المدرسية.
    9. El Comité toma nota de la constitución en 2009 del Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y no Discriminación de las Personas por el Origen Racial o Étnico, organismo encargado de combatir la discriminación en el Estado parte. UN 9- وتحيط اللجنة علماً بإنشاء مجلس تعزيز المساواة في المعاملة وعدم التمييز القائم على الأصل العرقي أو الإثني في عام 2009، وهو الهيئة المكلفة بمكافحة التمييز في الدولة الطرف.
    537. Federatie van Nederlandse Verenigingen tot Integratie Van Homoseksualiteit-COC Nederland expresó su satisfacción por que Saint Kitts y Nevis hubiera aceptado una recomendación de combatir la discriminación por cualquier motivo, incluidas la orientación sexual y la identidad de género. UN 537- وأعرب اتحاد الرابطات الهولندية للمثلية الجنسية عن سروره لقبول سانت كيتس ونيفيس التوصية بمكافحة التمييز أياً كان أساسه، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Para promover los derechos de las mujeres y las niñas es particularmente importante que los hombres y los niños asuman la responsabilidad de combatir la discriminación y de promover las normas sociales favorables a la justicia social, la equidad y la igualdad entre los géneros, que ya existen en todas las sociedades, como un complemento importante de la aplicación de las normas de derechos humanos. UN ومن أجل تعزيز حقوق الفتيات والنساء، من المهم بصفة خاصة أن يتحمل الرجال والفتيان المسؤولية عن التصدي للتمييز وتعزيز المعايير الاجتماعية التي تدعم العدالة الاجتماعية والإنصاف والمساواة بين الجنسين التي توجد بالفعل في جميع المجتمعات بوصفها تكملة مهمة لتنفيذ معايير حقوق الإنسان.
    Esas medidas serán legítimas siempre que supongan una forma razonable, objetiva y proporcionada de combatir la discriminación de facto y se dejen de emplear una vez conseguida una igualdad sustantiva sostenible. UN وتكون تلك التدابير مشروعة ما دامت تمثل وسائل معقولة موضوعية ومتناسبة للتصدي للتمييز بحكم الواقع ويتم التخلي عنها عندما تتحقق مساواة موضوعية قابلة للدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more