"de combatir la violencia contra la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة العنف ضد المرأة
        
    • لمكافحة العنف ضد المرأة
        
    • لمقاومة العنف ضد المرأة
        
    • مكافحة ظاهرة العنف ضد المرأة
        
    En cambio, en la respuesta a la pregunta 9 se declara que se ha aprobado una ley que contiene una cláusula sobre la necesidad de combatir la violencia contra la mujer. UN غير أن الرد على السؤال رقم 9 يفيد بأن هناك تشريعات قد اعتُمدت تتضمن حكما بشأن مكافحة العنف ضد المرأة.
    Así pues, el concepto de la debida diligencia sirve de criterio para determinar si un Estado ha cumplido o no su obligación de combatir la violencia contra la mujer. UN ومفهوم العناية الواجبة يوفر معياراً لتحديد ما إذا وفت دولة ما أم لم تفِ بالتزاماتها في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Sírvase indicar si ha habido alguna reforma del poder judicial y los efectos que tendrá en la garantía de combatir la violencia contra la mujer. UN يُرجى بيان ما إذا كان قد جرى أي إصلاح قضائي، وبيان الأثر الذي سيخلّفه هذا الإصلاح على ضمان مكافحة العنف ضد المرأة.
    Entre estas iniciativas se incluye el desarrollo y ulterior aplicación del plan de acción nacional para la mujer, resultante de la Plataforma de Acción de Beijing, y el establecimiento de un grupo de tareas interministerial encargado de combatir la violencia contra la mujer. UN وتشمل هذه الجهود وضع خطة العمل الوطنية للمرأة تمهيدا لتنفيذها في أعقاب منهاج عمل بيجين وإنشاء فرقة العمل الوزارية المشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    6) Una dependencia del Ministerio de Justicia encargada de combatir la violencia contra la mujer. UN 6 - إنشاء وحدة بوزارة العدل لمكافحة العنف ضد المرأة.
    10. Con el fin de combatir la violencia contra la mujer, el Gobierno ha elaborado dos planes de acción sucesivos. UN 10 - وقالت إنه لمقاومة العنف ضد المرأة وضعت الحكومة خطتي عمل متعاقبتين.
    a) Intensificar su labor de sensibilización y formación de los agentes del Estado, concretamente de la policía, y de la población sobre la necesidad de combatir la violencia contra la mujer; UN (أ) أن تكثف جهودها الرامية إلى توعية وتثقيف أعوان الدولة، لا سيما الشرطة، والسكان بضرورة مكافحة ظاهرة العنف ضد المرأة.
    Asimismo, la Policía Nacional de Dinamarca ha invitado a dicha Organización a cooperar con el fin de combatir la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، دعت الشرطة الوطنية الدانمركية هذه المنظمة إلى التعاون معها في مكافحة العنف ضد المرأة.
    En el presente artículo se describirán las principales iniciativas relativas a los pilares cuarto y quinto del Plan, con mayor atención a la manera de combatir la violencia contra la mujer. UN وستوضح هذه المادة بصورة أكبر المبادرات الأساسية المتعلقة بالركيزتين الرابعة والخامسة للخطة بشأن مكافحة العنف ضد المرأة.
    Ambas afirman la necesidad de combatir la violencia contra la mujer y de aplicar la Convención. UN فالوثيقتان تؤكدان ضرورة مكافحة العنف ضد المرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    Existe cierto reconocimiento de que la violencia contra la mujer es un problema multifacético que requiere una respuesta múltiple. La acción emprendida en el plano internacional revela la voluntad de combatir la violencia contra la mujer como condición necesaria para el desarrollo social. UN وهناك بعض الاعتراف بأن العنف ضد لمرأة مشكلة متعددة الأوجه تتطلب استجابة متعددة الأبعاد ويبين العمل على المستوى الدولي الرغبة في مكافحة العنف ضد المرأة كشرط لازم للتنمية الاجتماعية.
    La capacidad gubernamental de combatir la violencia contra la mujer se divide entre el Gobiernos federal y los gobiernos comunitarios y regionales, cada uno haciendo frente a un aspecto diferente del problema. UN وأشار إلى أن صلاحيات الحكومة في مكافحة العنف ضد المرأة مقسمة فيما بين الحكومة الاتحادية والحكومات الطائفية والإقليمية، حيث يتولى كل منها معالجة جانب مختلف من جوانب المشكلة.
    Además, el Gobierno utiliza las emisoras de radio de las comunidades como otro medio de educar al público acerca de la necesidad de combatir la violencia contra la mujer. UN وإضافة إلى ذلك، تستخدم الحكومة محطات الإذاعة المحلية كوسيلة أخرى لتثقيف الجمهور فيما يتعلق بضرورة مكافحة العنف ضد المرأة.
    El Gobierno había adoptado medidas concretas con el apoyo de sus socios técnicos y financieros, así como de las ONG, con el fin de combatir la violencia contra la mujer. UN واتخذت الحكومة، بدعم من شركائها في المجالين التقني والمالي والمنظمات غير الحكومية، خطوات محددة بهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    Como es bien conocido, el Brasil también ha otorgado prioridad en sus políticas públicas a la tarea de combatir la violencia contra la mujer. UN 62 - ووفقا للمعروف على نطاق واسع، جعلت البرازيل مكافحة العنف ضد المرأة أولوية أيضا من أولويات سياسات الدولة.
    6. Creación de la Agencia Nacional encargada de combatir la violencia contra la mujer UN 6- الوكالة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
    Sírvanse proporcionar información referente a la Ley sobre la Violencia Familiar (Family Violence Act) de 2000 y a cualquier otra ley o medida que se hayan adoptado con el fin de combatir la violencia contra la mujer. UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن قانون العنف الأسري لعام 2000 وعن أي قوانين أو تدابير غيره اتخذت لمكافحة العنف ضد المرأة.
    13. Hay diversas formas de combatir la violencia contra la mujer, como la formulación de una estrategia con objetivos y medidas, la más importante de las cuales es la preparación de un programa para combatir la violencia contra la mujer. UN 13- ويتخذ التصدي للعنف ضد المرأة أشكالاً متنوعة، منها صياغة استراتيجية تتضمن أهدافاً وتدابير أهمها وضع برنامج لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La Sra. Hannan (Directora de la División para el Adelanto de la Mujer, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) constata que se acelera el impulso en favor de combatir la violencia contra la mujer. UN 9 - السيدة هانان (مديرة شعبة النهوض بالمرأة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): لاحظت ازدياد التحمس لمكافحة العنف ضد المرأة.
    A fin de dar cumplimiento a las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de las disposiciones de la resolución 64/137 de la Asamblea General, en diciembre de 2009 Burkina Faso emprendió un programa a fin de combatir la violencia contra la mujer. UN 7 - ومضت تقول إن بوركينا فاسو، حرصا منها على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأحكام قرار الجمعية العامة 64/137، أطلقت في كانون الأول/ديسمبر 2009 برنامجا لمكافحة العنف ضد المرأة.
    :: ONU-Mujeres debe desempeñar, tanto a nivel mundial como local, un papel más activo en los esfuerzos que realizan los gobiernos y la sociedad civil a la hora de combatir la violencia contra la mujer y la niña. UN ينبغي على الأمم المتحدة، على المستويين العالمي والمحلي، أن تؤدي دوراً أشد قوة، سواء مع جهود الحكومات أو المجتمع المدني، لمقاومة العنف ضد المرأة والفتاة.
    a) Intensificar su labor de sensibilización y formación de los agentes del Estado, concretamente de la policía, y de la población sobre la necesidad de combatir la violencia contra la mujer; UN (أ) أن تكثف جهودها الرامية إلى توعية وتثقيف أعوان الدولة، لا سيما الشرطة، والسكان بضرورة مكافحة ظاهرة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more