"de combustibles fósiles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقود الأحفوري في
        
    • الوقود الأحفوري المستخدم في
        
    • الوقود الأحفوري بنسبة
        
    • من الوقود الأحفوري
        
    Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    Considerando la posibilidad del uso de combustibles fósiles en el futuro, ambas regiones cooperarán en temas relacionados con la producción y uso sostenible de combustibles fósiles en especial petróleo y gas. UN والمنطقتان، إذ تنظران في إمكانية استعمال الوقود الأحفوري في المستقبل، ستتعاونان في المجالات ذات الصلة بإنتاج أنواع الوقود الأحفوري، وخاصة النفط والغاز، واستعمالها المستدام.
    Una segunda gran preocupación es el impacto ambiental del uso de combustibles fósiles en las zonas urbanas. UN 10 - ويتمثل مصدر القلق الرئيسي الثاني في التأثير البيئي لاستخدام الوقود الأحفوري في المناطق الحضرية.
    Combustión de combustibles fósiles en centrales termoeléctricas o calderas industriales UN 6-دال احتراق الوقود الأحفوري المستخدم في المرافق والغلايات الصناعية
    También tiene previsto disminuir en un 15% antes de 2015 el consumo de combustibles fósiles en el transporte. UN وتخطّط أيضاً لاقتطاع استهلاك الوقود الأحفوري بنسبة قدرها 15 في المائة بحلول العام 2015.
    b) Desalienten la producción de combustibles fósiles en las Partes del anexo I; UN (ب) الثني عن إنتاج الوقود الأحفوري في الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    El proyecto sobre reducción de gases de efecto invernadero en las islas del Pacífico mediante el uso de energías renovables trata de reducir el índice de aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del uso de combustibles fósiles en los Estados insulares del Pacífico mediante la eliminación de los obstáculos al uso generalizado de tecnologías basadas en fuentes de energía renovables. UN ويسعى مشروع الحد من غازات الدفيئة في جزر المحيط الهادئ عن طريق الطاقة المتجددة إلى تخفيض معدل النمو لانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن استعمال الوقود الأحفوري في بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق إزالة العوائق الماثلة أمام استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، على نطاق واسع.
    En este contexto, los estudios deberían apoyar la formulación de políticas a largo plazo, tomando en consideración cuestiones como los efectos de reducir considerablemente los actuales niveles de emisiones y las proyecciones del aumento del consumo de combustibles fósiles en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق ينبغي للدراسات أن تدعم وضع السياسات الطويلة الأجل، مع مراعاة مسائل من قبيل الآثار المترتبة على تخفيف درجات الانبعاث الحالية بشكل كبير، والإسقاطات في مجال زيادة استهلاك الوقود الأحفوري في البلدان النامية.
    d) Combustión de combustibles fósiles en centrales termoeléctricas o calderas industriales; UN (د) احتراق الوقود الأحفوري في غلايات المرافق والمنشآت الصناعية؛
    A consecuencia del aumento del consumo de combustibles fósiles en los últimos decenios, la cantidad de dióxido de carbono en la atmósfera ha aumentado más del 25%, algo que de no atenuarse acabará ocasionando un aumento de más de 5 grados de la temperatura de la Tierra en los próximos años. UN ونتيجة للإفراط في استهلاك الوقود الأحفوري في العقود الماضية، ارتفع حجم ثاني أكسيد الكربون في الجو بأكثر من 25 في المائة، ما من شأنه أن يؤدي في النهاية، إن لم يوضع له حد، إلى ارتفاع في درجة حرارة الأرض بأكثر من 5 درجات في السنوات المقبلة.
    31. Exhorta a los países a que tengan en cuenta políticas y subsidios de precios de la energía derivada de combustibles fósiles en los diversos sectores pertinentes con miras a promover una política sobre el clima; UN 31 - تناشد البلدان أن تأخذ في الاعتبار سياسات التسعير والإعانات المالية لطاقة الوقود الأحفوري في مختلف القطاعات ذات الصلة بغية تعزيز السياسات المناخية؛
    :: Emisiones: los acuerdos internacionales o las políticas nacionales que movilicen financiación para el clima, u otros tipos de financiación ambiental reducirán, en principio, los costos de todas las tecnologías, incluida la energía nuclear, que tienen ventajas frente a las alternativas de combustibles fósiles en lo relativo a las emisiones de gases de efecto invernadero y los contaminantes locales UN :: الانبعاثات: ستخفض الاتفاقات الدولية أو السياسات الوطنية التي تعمل على حشد التمويل في ما يتعلق بالمناخ أو المسائل البيئية الأخرى، من حيث المبدأ، تكاليف جميع التكنولوجيات، بما في ذلك الطاقة النووية، التي لديها ميزة على بدائل الوقود الأحفوري في ما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة والملوثات المحلية
    Jim Hansen, asesor en asuntos climáticos del ex vicepresidente de los Estados Unidos, Al Gore, lo dijo sin pelos en la lengua: “Decir que gracias a las energías renovables podremos abandonar rápidamente el uso de combustibles fósiles en Estados Unidos, China, India o el mundo en su conjunto es casi como creer en los Reyes Magos y el Ratón Pérez”. News-Commentary وقد أعرب جيم هانسن، مستشار المناخ لنائب رئيس الوزراء السابق آل جور بشكل فج صريح عن الأمر: "الإيحاء بأن مصادر الطاقة المتجددة سوف تسمح لنا بالاستغناء التدريجي عن الوقود الأحفوري في الولايات المتحدة أو الصين أو الهند أو العالم ككل يكاد يعادل الإيمان بوجود أرنب عيد الفصح أو جنية الأسنان".
    Como descubrió el Brasil con su programa PROALCOOL, que fue aplicado para reducir la dependencia de las importaciones de combustibles fósiles en el sector de transporte, el uso de biocombustibles como el etanol y el biodiésel también es una opción que vale la pena considerar para reducir la contaminación atmosférica. UN 11 - وعلى نحو ما اكتشفته البرازيل مع برنامجها الذي يشجع على استخدام الكحول، والذي بدأ تنفيذه للحد من الاعتماد على استيراد الوقود الأحفوري في قطاع النقل، فإن استخدام أنواع من الوقود الإحيائي مثل الإيثانول والديزل الإحيائي هو أيضا خيار جدير بالنظر فيه للحد من تلوث الهواء.
    La primera era que los cultivos más ecológicamente eficientes para fines energéticos no tenían una gran densidad de insumos si se tenían en cuenta todas las etapas de producción y utilización. Por ejemplo, la utilización de combustibles fósiles en el transporte ha dado lugar a la disminución o eliminación de los beneficios ambientales y económicos netos. UN وأول شرط هو ألا تحتاج المحاصيل المولدة للطاقة التي تتميز بأكبر درجة من الكفاءة الإيكولوجية إلى مدخلات مكثفة مع أخذ جميع مراحل الإنتاج والاستخدام في الاعتبار فقد وجد على سبيل المثال أن استخدام الوقود الأحفوري في النقل يؤدي إلى خفض/إلغاء الفوائد البيئية والاقتصادية الصافية.
    a La inversión mundial en el suministro de combustibles fósiles en 2030 desciende de los 322.000 millones de dólares que prevé el escenario de referencia a los 263.000 previstos en el escenario de mitigación. UN (أ) سينخفض الاستثمار العالمي في إمدادات الوقود الأحفوري في عام 2030 من 322 مليار دولار حسب السيناريو المرجعي إلى 263 مليار دولار حسب سيناريو التخفيف.
    La principal categoría de fuentes es la quema de combustibles fósiles en las centrales eléctricas y las calderas industriales, que representa unas 500 toneladas (26% de las emisiones mundiales a la atmósfera). UN وأهم فئة من فئات مصادر الانبعاثات هي احتراق الوقود الأحفوري في محطات توليد الكهرباء والمراجل الصناعية، الذي يسهم بنحو 500 طن (26 في المائة من مجموع الانبعاثات في الهواء في العالم).
    Mejora de las iniciativas ambientales mediante la reducción del consumo de combustibles fósiles en un 10% y la plantación de 1 millón de plantones UN تعزيز المبادرات البيئية عن طريق الحد من استهلاك الوقود الأحفوري بنسبة 10 في المائة، وغرس مليون شتلة
    Más del 96% de la energía que se utiliza actualmente para el transporte proviene de combustibles fósiles, en especial el petróleo. UN 37 - يُستمد أكثر من 96 في المائة من الطاقة المستخدمة حاليا للنقل من الوقود الأحفوري وخاصة النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more