La esencia del sistema de comercio mundial era la no discriminación, es decir el principio de la nación más favorecida. | UN | وأشار إلى أن جوهر النظام التجاري العالمي يتمثل في عدم التمييز، أي في مبدإ الدولة الأكثر رعاية. |
El aislamiento de los países en desarrollo sin litoral, tales como Burkina Faso, prácticamente los marginan del sistema de comercio mundial. | UN | وعزلة البلدان النامية غير الساحلية، مثل بوركينا فاسو، تؤدي تقريبا إلى تهميش هذه البلدان في النظام التجاري العالمي. |
La dificultad de insertarse en el sistema de comercio mundial constituye un obstáculo enorme al desarrollo. | UN | لكن صعوبة النفاذ الى النظام التجاري العالمي تشكل عقبة هائلة في وجه التنمية. |
Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. | UN | وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي. |
Su Gobierno reconoce la importancia del éxito de la Ronda Uruguay a fin de apoyar un sistema de comercio mundial libre y justo. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية شديدة على نجاح جولة أوروغواي دعما لنظام تجاري عالمي حر ومنصف. |
El sistema multilateral de comercio mundial debe ser complementado por esquemas de integración regional que propicien la expansión del comercio y de las inversiones entre sus miembros. | UN | كما ينبغـي استكمال النظام المتعدد اﻷطـراف للتجارة العالمية بمشاريع للتكامل اﻹقليمي تهدف إلى تعزيز النمو في مجالي التجارة وتدفق الاستثمار فيما بين أعضائها. |
También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. | UN | ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي. |
Por ello, la mayor parte de nosotros refrendamos el establecimiento de un nuevo régimen de comercio mundial bajo los auspicios de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل معظمنا يوقع على اتفاق إقامة النظام التجاري العالمي الجديد تحت رعاية منظمة التجارة العالمية. |
También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. | UN | ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي. |
Muchos de ellos todavía no han visto los beneficios del nuevo sistema de comercio mundial. | UN | والعديد منها لم ير حتى الآن فوائد النظام التجاري العالمي الجديد. |
Es preciso dar a todos los países oportunidades de desarrollo y facilitar su inserción en el sistema de comercio mundial. | UN | وينبغي أن تتاح لكل بلد من بلدان العالم جميع فرص التنمية والمساعدة كي يصبح جزءا من النظام التجاري العالمي. |
Los países en desarrollo se han convertido en factores importantes del sistema de comercio mundial. | UN | وقد أصبحت البلدان النامية جهات فاعلة هامة في نظام التبادل التجاري العالمي. |
Asimismo, el sistema de comercio mundial no había sido propicio para los esfuerzos de África por diversificar sus economías hacia la exportación de manufacturas. | UN | وبالمثل، فإن النظام التجاري العالمي لم يكن مواتيا لجهود أفريقيا الرامية إلى تنويع اقتصاداتها باتجاه الصادرات المصنعة. |
En resumen, esa es la problemática de la participación de nuestro continente en el sistema de comercio mundial. | UN | هذا، باختصار، هو الطابع الصعب لمشاركة قارتنا في النظام التجاري العالمي. |
Permítaseme ahora pasar al sistema de comercio mundial, mi tercer tema. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى موضوعي الثالث، النظام التجاري العالمي. |
A menos que se adopten medidas inmediatas para restaurar condiciones de ingreso más equitativas, el sistema de comercio mundial quedará paralizado. | UN | وما لم تتخذ خطوات فورية لتوفير ظروف عادلة للعضوية، فإن النظام التجاري العالمي سوف يصاب بالشلل. |
Los países en desarrollo sin litoral deben desempeñar una función activa en el proceso para beneficiarse plenamente del sistema de comercio mundial. | UN | وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي. |
En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. | UN | ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي. |
En lo tocante al comercio, en nuestra condición de pequeño Estado en desarrollo hemos tenido que luchar denodadamente contra la competencia del sistema de comercio mundial. | UN | وفي ما يتعلق بالتجارة، يتعين علينا، بصفتنا دولة نامية صغيرة، أن نكافح بمشقة ضد التنافس في نظام تجاري عالمي. |
Un sistema de comercio mundial sin distorsiones y de un funcionamiento sin trabas es fundamental para sustraer de la pobreza a millones de personas. | UN | وأضاف أن التوصل إلى نظام تجاري عالمي غير مشوه ويعمل بصورة سلسة أمر ضروري لانتشال ملايين الأشخاص من الفقر. |
También pedimos que se cree un sistema de comercio mundial más justo y que se cancele totalmente la deuda de los países pobres. | UN | وندعو أيضا إلى وضع نظام أكثر عدالة للتجارة العالمية والإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة. |
Las tendencias y los acontecimientos registrados recientemente en la economía internacional se reflejan en la liberalización del sistema de comercio mundial y en un crecimiento considerable de dicho comercio. | UN | وتنعكس الاتجاهات والتطورات اﻷخيرة في الاقتصاد الدولي في تحرير نظام التجارة العالمي وفي النمو القوي في التجارة العالمية. |
Vamos a integrar a más economías en un sistema de comercio mundial. | UN | وسوف نعمل على دمج المزيد من الاقتصادات في نظام تجارة عالمي. |
Si bien, siguiendo las mejores prácticas internacionales, se alienta a los Estados a emprender relaciones comerciales vigorosas y a invertir en una economía globalizada, es inaceptable que se impida a Cuba reintegrarse en el sistema de comercio mundial. | UN | وفي الوقت الذي تدفع فيه أفضل الممارسات العالمية الدول نحو الانخراط بقوة في التجارة والاستثمار في إطار الاقتصاد المُعولم، من غير المقبول أن تُمنع كوبا من استعادة موقعها في المنظومة التجارية العالمية. |
Después de todo, no puede considerarse que la OMC sea un verdadero régimen de comercio mundial si no cuenta entre sus miembros a todos los países independientes, incluidos los pequeños Estados insulares. | UN | وفي نهاية المطاف لا يمكن اعتبار منظمة التجارة العالمية نظاما تجاريا عالميا حقا دون انضمام كل البلدان المستقلة إليه، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة. |
Esforcémonos todos por ayudar a regular jurídicamente la mundialización para que en el siglo XXI no sólo se hable de comercio mundial y de clima mundial, sino también de derecho mundial. | UN | ودعونا نبذل قصارى جهودنا لكي نسهم فــي نشوء العولمة في المجال القانوني، لكي لا نكتفي فـــي القرن الحادي والعشرين بالكلام عن التجارة العالمية والمناخ العالمي فحسب، بل لنتكلم أيضا عن القانون العالمي. |