9. El domicilio es un concepto en los países de common law que se refiere al país en que una persona se propone residir y a cuya jurisdicción se someterá. | UN | ٩ - الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية. |
9. El domicilio es un concepto en los países de common law que se refiere al país en que una persona se propone residir y a cuya jurisdicción se someterá. | UN | ٩ - الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية. |
Los ejemplos que se mencionan se basan en las decisiones del Comité sobre casos pertinentes de common law. | UN | وقالت إن الأمثلة المشار إليها تستند إلى قرارات اللجنة بشأن قضايا ذات الصلة في القانون العام. |
También es un delito de common law que una persona incite a otra a cometer un delito. | UN | ومن الجرائم أيضا في القانون العام أن يحرض المرء شخصا آخر على ارتكاب أي جريمة. |
Es fruto de la colaboración de un grupo de profesionales expertos familiarizados con los sistemas jurídicos tanto de common law como de tradición romanista. | UN | وهو نتاج مجهود تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء الملمِّين بتشريعات القانون المدني والقانون العام. |
La razón para que se celebren tantos protocolos de insolvencia transfronterizos entre países de common law se debe probablemente a que comparten un mismo idioma. | UN | والسبب في عقد عدد كبير من بروتوكولات الإعسار عبر الحدود فيما بين البلدان المطبقة للقانون العام هو، على الأرجح، كونها لها لغة واحدة. |
Miembro de la Sociedad para la Reforma del Derecho Penal en los Países de common law. | UN | عضو الجمعية المعنية بإصلاح القانون الجنائي في بلدان القانون العام. |
9. El domicilio es un concepto en los países de common law que se refiere al país en que una persona se propone residir y a cuya jurisdicción se someterá. | UN | ٩- الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية. |
9. El domicilio es un concepto en los países de common law que se refiere al país en que una persona se propone residir y a cuya jurisdicción se someterá. | UN | 9- مفهوم الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية. |
9. El domicilio es un concepto en los países de common law que se refiere al país en que una persona se propone residir y a cuya jurisdicción se someterá. | UN | 9- مفهوم الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية. |
9. El domicilio es un concepto en los países de common law que se refiere al país en que una persona se propone residir y a cuya jurisdicción se someterá. | UN | 9- ومفهوم الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية. |
9. El domicilio es un concepto en los países de common law que se refiere al país en que una persona se propone residir y a cuya jurisdicción se someterá. | UN | 9- ومفهوم الموطن في البلدان التي تأخذ بالقانون العام يعني البلد الذي يعتزم المرء أن يقيم فيه وأن يخضع لسلطته القضائية. |
La conducta en cuestión también se sanciona en virtud del delito de common law de perversión del curso de la justicia. | UN | كما أنَّ هذا السلوك يعاقَب عليه بموجب حكم في القانون العام بتجريم تغيير مسار العدالة. |
Por cierto, en los procedimientos penales acusatorios del sistema de common law, son las partes quienes determinan la forma en que llevarán a cabo el juicio, el número de testigos y de elementos de prueba, y la cantidad de pruebas testimoniales que se obtendrá. | UN | ومن المؤكد أن الطرفين في ظل إجراءات الخصومة الجزائية المتبعة في القانون العام هما اللذان يحددان طريقة عرض قضيتيهما وعدد الشهود والمستندات، والقدر المطلوب من الإفادات. |
Antes de ese año, en virtud del principio de common law de la potestad marital, el marido era el jefe de la familia y tenía potestad respecto de su mujer, lo que incluía su representación legal y la administración de sus bienes. | UN | وقبل سنة 2004، كان مبدأ السلطة الزواجية في القانون العام يعتبر الزوج رئيسَ الأسرة وأن لديه سلطات على زوجته، من بينها التمثيل القانوني وإدارة ممتلكاتها. |
Tiene amplia experiencia en el régimen que rige las cuestiones de empleo en la administración pública, tanto en el derecho civil como en los sistemas de common law. | UN | ولديها خبرة واسعة في النظام المنظم لمسائل العمل في الخدمة المدنية، واكتسبت خبرة في نظامي القانون المدني والقانون العام على السواء. |
15. Las palabras " al practicarse el embargo " deberían sustituirse por " al iniciarse el procedimiento en el que se practique el embargo " , ya que esta redacción encajaría fácilmente en las jurisdicciones de common law y de tradición romanista. | UN | ٥١- ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عند تطبيق )تنفيذ( الحجز " بعبارة " عند مباشرة الاجراءات المؤثرة في الحجز " ﻷن ذلك يناسب تماما القضايا التي تندرج في نطاقي القانون المدني والقانون العام. |
e) Leyes reguladoras de la responsabilidad en los países de common law | UN | (ه) قوانين المسؤولية في البلدان المطبقة للقانون العام |
El Gobierno debe plantearse promulgar una carta de derechos, como muchos países de common law lo han hecho o tienen previsto hacerlo. | UN | واقترح أن تنظر الحكومة في إصدار شرعة للحقوق، على غرار ما فعلته أو تعتزم فعله بلدان كثيرة من بلدان القانون العام. |
" Somalilandia " también tiene un sistema jurídico híbrido de common law y derecho civil. | UN | 25 - لدى " صوماليلاند " أيضا نظام يجمع بين القانون العام والقانون المدني. |
El ordenamiento jurídico keniano contempla la contratación de magistrados y jueces de tribunales superiores de otras jurisdicciones del Commonwealth o de common law. | UN | ويسمح القانون الكيني بتعيين قضاة الصلح وقضاة المحكمة العليا من ولايات قضائية أخرى تابعة لبلدان الكمنولث أو بلدان تطبق نظام القانون العام. |
Miembro de la Sociedad para la Reforma del Derecho Penal en los países de common law | UN | جمعية إصلاح القانون الجنائي في البلدان التي تطبق القانون العام |
26. Por otra parte, se afirmó que para las jurisdicciones de common law, en las que la jurisprudencia y las normas de orden público podían evolucionar rápidamente, un anexo de esa índole sería poco útil y podría inducir a errores. | UN | 26- وذُكِر كذلك أنَّ من شأن ذلك المرفق أن يكون ضئيلَ النفع، بل قد يكون مضللاً، فيما يخص الولايات القضائية التي تطبِّق القانونَ العام ويمكن فيها أن تتطوَّر السوابق القضائية والسياسة العامة تطوُّراً سريعاً. |
En un ordenamiento de common law de ámbito nacional, la conexión se daría normalmente entre los tribunales regionales y el tribunal constitucional nacional o el tribunal supremo nacional. | UN | وفي نظام يستند إلى القانون العام على نطاق الدولة، تقوم هذه الصلة عادة بين المحاكم الإقليمية والمحكمة الدستورية الوطنية أو المحكمة العليا الوطنية. |