"de competencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنافسة في
        
    • من الكفاءة في
        
    • منافسة في
        
    • المنافسة على
        
    • للمنافسة في
        
    • التنافس في
        
    • بالتنافس في
        
    • التنافسية في
        
    • بالمنافسة في
        
    La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de consulta y coordinación en materia de políticas de competencia en los foros regionales pertinentes. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود الهادفة إلى التشاور والتنسيق في مجال سياسات المنافسة في المحافل الإقليمية المعنية.
    En los últimos años han surgido mecanismos de cooperación no oficial sobre cuestiones de competencia en muchas partes del mundo. UN وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم.
    La Comisión debería ostentar la máxima autoridad en materia de competencia en Seychelles. UN ينبغي إعطاء اللجنة السيادة التشريعية للفصل في شؤون المنافسة في سيشيل.
    Si bien la Dependencia para la Integración de la Mujer en el Desarrollo Industrial, que desaparecerá progresivamente desde finales de año, ha logrado un alto nivel de competencia en relación con las cuestiones de la mujer en la industria, mediante investigaciones y actividades operacionales, es necesario fomentar la sensibilización del personal a esas cuestiones, así como su compromiso con ellas. UN وبينما اكتسبت وحدة إشراك المرأة في التنمية الصناعية، التي ستصفى تدريجيا في نهاية العام الجاري، مستوى عاليا من الكفاءة في معالجة القضايا المتعلقة بالمرأة في الصناعة من خلال البحوث واﻷنشطة التنفيذية، يلزم تعزيز وعي الموظفين بتلك القضايا والتزامهم تجاهها.
    Esta desviación del propósito original de las cartas de asistencia ha dado por resultado la falta de competencia en la adjudicación de contratos de adquisición. UN وأدى هذا الانحراف عن الغرض الأصلي من طلبات التوريد إلى عدم وجود منافسة في إرساء عروض الشراء.
    En consecuencia, se añadieron varios productos, incluido un informe preparado en 1993 sobre el papel de las políticas de competencia en las reformas económicas. UN وتبعا لذلك، أضيف عدد من النواتج، منها تقرير أعد في عام ١٩٩٣ بشأن دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية.
    CONCLUSIONES DE LA REUNION SOBRE POLITICAS de competencia en AMERICA LATINA Y EL CARIBE UN استنتاجات الاجتماع المعني بسياسات المنافسة في أمريكا اللاتينية
    Está previsto celebrar sendas reuniones técnicas nacionales en materia de competencia en el Ecuador y el Paraguay. UN ومن المخطط له عقد حلقات تدارس وطنية عن المنافسة في إكوادور وباراغواي.
    La aplicación del derecho en materia de competencia en Sudáfrica es responsabilidad del Servicio de Policía Sudafricana y del Fiscal General. UN أنيط تنفيذ قانون المنافسة في جنوب أفريقيا بدائرة الشرطة بجنوب أفريقيا وبالمدعي العام.
    De cualquier modo, el hecho de que sean numerosas las instituciones bancarias que actúan en un país con economía en transición no indica forzosamente un grado elevado de competencia en la actividad financiera. UN ومهما يكن من أمر، فإن قيام عدد كبير من المؤسسات المصرفية بالعمل في اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية لا يشير بالضرورة إلى درجة عالية من المنافسة في اﻷنشطة المالية.
    El objetivo de la cuarta estrategia es promover la capacidad social de competencia en el futuro. UN وتهدف الاستراتيجية الرابعة إلى رفع مستوى القدرة الاجتماعية من أجل المنافسة في المستقبل.
    El último seminario sobre política de competencia en la región del Báltico se celebró en Riga en octubre de 2002. UN وعقدت آخر حلقة عمل عن سياسة المنافسة في منطقة بحر البلطيق في ريغا في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Se consideró también que los estudios sectoriales eran una buena base de información sobre la situación y el nivel de competencia en mercados concretos. UN كما اعتبر أن الدراسات القطاعية توفر أساساً صالحاً للمعلومات عن حالة ومستوى المنافسة في أسواق محددة.
    Así pues, el grado de competencia en los mercados respectivos es de vital importancia para que la contratación pública se haga en las mejores condiciones de calidad y precio. UN ولذلك، فإن مستوى المنافسة في الأسواق ذات الصلة يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق أفضل مردود للنقود في قطاع المشتريات العامة.
    También se organizó otro curso sobre el análisis económico de los casos de competencia en el marco de una actividad regional. UN ونُظمت حلقة تدريبية أخرى تناولت التحليل الاقتصادي لقضايا المنافسة في إطار نشاط إقليمي.
    Una misión de investigación a Filipinas como parte del examen voluntario entre homólogos del derecho y la política de competencia en ese país organizado por la UNCTAD; UN بعثة لتقصي الحقائق في الفلبين كجزء من استعراض النظراء الذي يجريه الأونكتاد لسياسات المنافسة في ذاك البلد؛
    Los objetivos del programa son asegurar que el personal alcance un nivel mínimo de competencia en diversas funciones de apoyo administrativo, facilitar las responsabilidades de gestión y representación, haciendo hincapié en la rendición de cuentas por las decisiones adoptadas, y crear un método sistemático de promoción del personal a los fines de su ascenso a los niveles sucesivos de responsabilidad. UN وأهداف البرنامج هي كفالة حصول الموظفين على مستوى أدنى من الكفاءة في طائفة من وظائف الدعم الإداري؛ وتيسير المسؤوليات التنظيمية والائتمانية عن طريق التشديد على المساءلة في صناعة القرار؛ واستحداث طريقة منهجية للتطوير المهني للموظفين من أجل الارتقاء بالمستويات المتتالية للمسؤولية.
    Las autoridades encargadas de la competencia podrían contribuir a este proceso promoviendo una mayor liberalización o advirtiendo que pueden surgir problemas de competencia en determinados sectores, según proceda. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تساهم في هذه العملية، حسب مقتضى الحال، ببذل جهود تستهدف قبول زيادة التحرير أو توضيح أنه يمكن أن تنشأ مشاكل منافسة في بعض القطاعات.
    Es claro que este tipo de exenciones deben ser examinadas cuidadosamente en el momento de aplicar la política de competencia en este subsector. UN ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة.
    El establecimiento de un sistema de indulgencia y las actividades de difusión correspondientes habían contribuido a establecer una cultura de competencia en Austria. UN وقد ساعد الأخذ بنظام التساهل والدعوة له على إيجاد ثقافة للمنافسة في النمسا.
    - Aspectos concretos de la libertad de competencia en el transporte aéreo; UN - جوانب محددة ملموسة لحرية التنافس في مجال النقل الجوي.
    Políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات
    Además, los precios reflejan las condiciones de competencia en los mercados locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسعار تعبر عن الأوضاع التنافسية في الأسواق المحلية.
    El representante señaló que la UE consideraba importante la preparación de leyes y políticas sanas de competencia en todos los países y que acogía con agrado la celebración de los seminarios y cursos organizados por la secretaría sobre estos temas. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية لوضع تشريعات وسياسات سليمة تتعلق بالمنافسة في جميع البلدان ورحب بعقد الحلقات والدورات الدراسية التي تنظمها اﻷمانة حول هذه المواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more