La pertinencia, los efectos y la eficacia de la labor de la Subdivisión de Políticas de competencia y protección del consumidor han mejorado gracias a dichas medidas. | UN | وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات. |
Los mercados diferían en cuanto al nivel de competencia y protección del consumidor. | UN | وتختلف الأسواق من حيث مستوى المنافسة وحماية المستهلك. |
La exposición de casos ilustrativos sobre el desarrollo de una legislación en materia de competencia y protección del consumidor y su aplicación fue enriquecedora para todos los participantes. | UN | وعُرضت حالات توضيحية بشأن تطور التشريعات في مجال المنافسة وحماية المستهلك وتطبيقه، الأمر الذي عاد بالنفع على جميع المشتركين. |
También se están desarrollando esas asociaciones en los sectores de la política de competencia y protección del consumidor. | UN | وتقام هذه الشراكات أيضاً في مجالي سياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
La asistencia técnica incluye la preparación, adopción, revisión y aplicación de las políticas y la legislación nacionales en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | وقد اشتملت المساعدة التقنية على إعداد واعتماد وتنقيح أو تنفيذ السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك. |
Su objetivo es ayudar a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para el cumplimiento efectivo de la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | وهي تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة والاستهلاك. |
4. Legislación y política en materia de competencia y protección del consumidor 28 13 | UN | 4- قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك 15 |
4. Legislación y política en materia de competencia y protección del consumidor | UN | 4- قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك |
La UNCTAD también organizó una serie de conferencias, seminarios y cursos prácticos que contribuyeron al fomento de la capacidad y la cooperación multilateral en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | ونظم الأونكتاد أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الأخرى التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
También organizó una serie de conferencias, seminarios y cursos prácticos que contribuyeron al fomento de la capacidad de la cooperación multilateral en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | كما نظم الأونكتاد عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
* El programa de asistencia técnica en materia de políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL), financiado por Suiza, fortaleció la legislación y las políticas sobre competencia y protección del consumidor en Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y el Perú. | UN | :: عزّز برنامج سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية، الذي تدعمه سويسرا، قانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلك في كل من بوليفيا وبيرو والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا. |
Este taller sirvió para crear conciencia acerca de las deficiencias existentes en varios sectores y la necesidad de elaborar políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | وزادت حلقة العمل هذه الوعي بوجود نقائص في مختلف القطاعات وبالحاجة إلى وضع سياسات متماسكة في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
2. Políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL) | UN | 2- برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية |
Tras la aprobación de la nueva Ley de competencia, de 2010, la autoridad de defensa de la competencia y protección del consumidor (AFCCP) de Mongolia quedó encargada de examinar las decisiones en materia de contratación pública, además de las cuestiones de competencia y protección del consumidor. | UN | فبعد إقرار قانون المنافسة الجديد، في عام 2010، كُلفت السلطة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك المنغولية بمراجعة قرارات المشتريات العامة بالإضافة إلى مسؤوليتها عن قضايا المنافسة وحماية المستهلك. |
Los resultados de estas deliberaciones suelen plasmarse en directrices y recomendaciones en las que los organismos de la competencia de reciente creación pueden apoyarse para velar por la eficacia de la aplicación de las políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | وعادة ما تُترجم نتائج هذه المداولات إلى مبادئ توجيهية وتوصيات توضع لكي تستخدمها وكالات المنافسة الفتية بشأن كيفية ضمان الفعالية في تطبيق سياسات المنافسة وحماية المستهلك. |
La preparación sustantiva corre a cargo de la Subdivisión de Políticas de competencia y protección del consumidor, de la UNCTAD, bajo la dirección de Hassan Qaqaya, Jefe de la Subdivisión. | UN | ويضطلع بالأعمال التحضيرية الموضوعية فرعُ سياسات المنافسة وحماية المستهلك التابع للأونكتاد، وذلك بتوجيه من حسن قاقايا، رئيس الفرع. |
Se brindó asistencia a las agrupaciones regionales en relación con las políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | وقُدمت إلى المجموعات الإقليمية مساعدة بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
La UNCTAD también colabora estrechamente con el sector privado en los países en desarrollo en el marco de programas destinados a empresas para promover el cumplimiento voluntario de las normas en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | كما يعمل الأونكتاد عملاً وثيقاً مع القطاع الخاص في البلدان النامية على تطوير برامج لتوعية الشركات التجارية بغية تعزيز التقيّد الطوعي بقواعد المنافسة وحماية المستهلكين. |
Se realizaron actividades en el marco del Programa de asistencia técnica en materia de políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL) en el Estado Plurinacional de Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y el Perú. | UN | القيام بأنشطة في إطار البرنامج المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلكين والخاص بأمريكا اللاتينية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا. |
La Plataforma de asociación para la investigación también ofrece a sus socios comunicaciones sobre investigaciones en curso y les brinda la posibilidad de participar en conferencias sobre políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | ويقدم برنامج الشراكة البحثية أيضاً إلى شركائه بلاغات عن البحوث الجارية، وإمكانيات المشاركة في المؤتمرات المعنية بسياسات المنافسة والاستهلاك. |
a) El apoyo a la integración de los marcos regionales de competencia y protección del consumidor en sus sistemas jurídicos nacionales; y | UN | (أ) تقديم الدعم لإدماج الأطر الإقليمية للمنافسة وحماية المستهلك في أنظمتها القانونية الوطنية؛ |
Se reafirmó en la reunión que, bien aplicada, la política de competencia y protección del consumidor puede contribuir en grado notable al desarrollo sostenible. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد المساهمة الكبيرة التي يمكن لسياسات المنافسة والمستهلكين أن تقدمها لتحقيق التنمية المستدامة عندما يتم تنفيذها تنفيذا ملائما. |