"de compra que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراء التي
        
    • الشراء الذي
        
    Minimax pide indemnización por el valor de los bienes incluidos en el pedido de compra que no se enviaron a Kuwait. UN وتطلب شركة مينيماكس تعويضاً عن قيمة البضائع الواردة في طلبية الشراء التي لم تشحن إلى الكويت.
    Además, el sistema Atlas permite preparar un informe en que figuran las órdenes de compra que se han entregado pero para las cuales no se han presentado informes de recibo e inspección. UN كما أن نظام أطلس يسمح بإنتاج تقرير يبين أوامر الشراء التي حدث تسليم السلع بشأنها ولكن لم تُرسل عنها تقارير فحص.
    EUREKA es un instrumento diseñado para individualizar transacciones de compra que pueden presentar un riesgo para la Organización. UN ونظام EUREKA هو أداة مصممة لتحديد معاملات الشراء التي يمكن أن تشكل خطرا على المنظمة.
    Además, el OOPS no pudo facilitar pruebas de que se realizara un seguimiento periódico de las órdenes de compra que habían estado pendientes durante mucho tiempo. UN وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم.
    Si, tras la anulación del contrato, el vendedor restituye el precio de compra que, en verdad, no ha recibido, ello no puede considerarse un pago efectuado con arreglo al contrato. UN واذا كان البائع قد قام، بعد الغاء العقد برد ثمن الشراء الذي لم يكن البائع قد تسلمه فعلا على الاطلاق، فان ذلك لا يعتبر سدادا في اطار العقد.
    Estamos repasando el acuerdo de compra que firmarás esta noche. Open Subtitles نحن نقوم فقط بمراجعة إتفاقية الشراء التي ستوقعها الليلة.
    El presupuesto actual (2004/2005) ha aumentado en dólares, con lo que se ha producido un gasto aún mayor en adquisiciones, con el consiguiente número de órdenes de compra que se deben tramitar. UN وزاد أيضا مبلغ الميزانية الحالية للفترة 2004/2005 بالدولار، مما نتجت عنه زيادة أكبر في الإنفاق على المشتريات، مع حدوث زيادة في عدد طلبات الشراء التي اتسمت بالاستقرار.
    Durante la auditoría, se vio que algunas órdenes de compra que se habían elegido como ejemplo de anomalías en los plazos no excedían en realidad las directrices según ciertas interpretaciones de las fechas de sistema. UN وأثناء مراجعة الحسابات، تبيّن أن بعض أوامر الشراء التي اختيرت كأمثلة على المفارقات في مدد الإنجاز لم تكن تتعدى في الحقيقة المبادئ التوجيهية القائمة على بعض تأويلات للتواريخ المسجَّلة في النظم.
    El Grupo también observó que varias facturas de compra, que llevaban distintas fechas en 1990, indicaban números de teléfonos celulares, si bien éstos no se utilizaban comúnmente en Kuwait en ese momento. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن عدداً من فواتير الشراء التي تحمل تواريخ مختلفة في عام 1990 ترد فيها أرقام هواتف محمولة، هذا في الوقت الذي كان فيه الهاتف المحمول غير مستخدم على نطاق واسع في الكويت.
    El ACNUR indicó que, tras la auditoría de la Junta, había anulado las obligaciones en cuestión y había examinado todas las órdenes de compra que podían seguir figurando indebidamente en las cuentas pese a haber sido anuladas. UN وذكرت المفوضية إلى أنها ألغت، نتيجة لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، الالتزامات المشار إليها واستعرضت جميع أوامر الشراء التي قد تتبقى على سبيل الخطأ في الحسابات حتى بعد إلغائها.
    El ACNUR indicó que, tras la auditoría de la Junta, había anulado las obligaciones en cuestión y había examinado todas las órdenes de compra que podían seguir figurando indebidamente en las cuentas pese a haber sido anuladas. UN وأوضحت المفوضية أنها ألغت، نتيجة لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، الالتزامات المشار إليها واستعرضت جميع أوامر الشراء التي قد تتبقى على سبيل الخطأ في الحسابات حتى بعد إلغائها.
    Razón de las revisiones: Desde la perspectiva de la utilización del presupuesto, las consignaciones estarán disponibles después de finalizado el período presupuestario para cumplir compromisos correspondientes a órdenes de compra que se han despachado pero no se han recibido aún. UN سبب التنقيحات: من منظور استخدام الميزانية، تتاح ' ' الاعتمادات`` عقب انتهاء فترة الميزانية لتغطية التزامات في شكل أوامر الشراء التي تم إرسالها ولم تُستلم بعد.
    Razón de las revisiones: Con arreglo al principio del recibo, los compromisos devengados correspondientes a órdenes de compra que se han despachado pero no se han recibido aún se someterán a examen al final del período para determinar su validez. UN سبب التنقيحات: في إطار مبدأ استلام المشتريات، ستُستعرض التعهدات المستحقة في شكل أوامر الشراء التي أُرسلت ولكنها لم تُستلم بعد، في نهاية فترة صلاحيتها.
    Si los consumidores pueden comparar las ofertas de manera adecuada y tomar decisiones de compra que reflejen sus preferencias, pueden lograr en la práctica que las ofertas de los vendedores respondan mejor a sus necesidades. UN وإذا أتيحت للمستهلكين إمكانية المقارنة بين العروض على النحو المناسب واتخاذ قرارات الشراء التي تعكس أفضلياتهم، عندئذ يستطيعون حفز البائعين بفعالية على تقديم عروض تخدم احتياجاتهم بشكل أفضل.
    El Equipo de Desplazamientos Estratégicos gestiona un gran volumen de contratos y órdenes de compra que requieren una tramitación a tiempo, en particular cuando hay un gran número de envíos que deben realizarse para misiones en fase de puesta en marcha. UN ويدير فريق التنقلات الاستراتيجية عددًا كبيرًا من العقود وأوامر الشراء التي تستلزم معالجة سريعة، ولا سيما عند ارتفاع عدد الشحنات التي يتعين إنجازها للبعثات الجديدة.
    Compra de medicamentos Estudiar y aplicar modalidades de compra que aseguren la transparencia en la negociación comercial, calidad y bajo precio de los medicamentos, básicos o genéricos, de mayor demanda en el sector público. UN ٥٩ - دراسة وتطبيق طرائق الشراء التي تضمن الشفافية في المعاملات التجارية، والنوعية الجيدة واﻷسعار الرخيصة لﻷدوية، اﻷساسية أو العامة، التي عليها طلب كبير في القطاع العام.
    94. El UNFPA convino con la recomendación de la Junta de examinar las órdenes de compra que estuvieran abiertas durante períodos prolongados y cerrar todas ellas en cuanto se recibieran los bienes o servicios. UN 94 - ووافق الصندوق على توصية المجلس باستعراض أوامر الشراء التي تظل مفتوحة لفترات طويلة وإغلاق هذه الأوامر حال تلقي السلع/الخدمات.
    El jefe de la Dependencia de Adquisiciones confirmó que no se había asignado un valor a muchos de los bienes incluidos en el inventario debido a que esa información faltaba en las órdenes de compra que constituían la base de los datos incluidos en el sistema Crystal. UN 72 - أكد رئيس وحدة المشتريات أن قيمة العديد من الأصناف لم تدرج في تقرير الجرد بسبب عدم وجود معلومات عن طلبات الشراء التي كانت أساس تحصيل البيانات في نظام كريستال لتقديم الطلبات.
    En el párrafo 94, la Junta recomendó que el UNFPA examinara las órdenes de compra que estuvieran abiertas durante períodos prolongados y cerrara todas ellas en cuanto se recibieran los bienes o servicios. UN 511 - وفي الفقرة 94، أوصى المجلس الصندوق باستعراض أوامر الشراء التي تظل مفتوحة لفترات طويلة وإغلاق هذه الأوامر حال تلقي السلع أو الخدمات.
    Razón de las revisiones: Desde la perspectiva de la utilización del presupuesto, las consignaciones estarán disponibles por un plazo de 12 meses después de finalizado el período presupuestario para cumplir compromisos correspondientes a órdenes de compra que se han despachado pero no se han recibido aún. UN سبب التنقيحات: من منظور استخدام الميزانية، تظل " الاعتمادات " متاحة لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة الميزانية للوفاء بالالتزامات التي تتخذ شكل أوامر الشراء التي أُرسلت ولكنها لم تُستلم بعد.
    Además, de conformidad con el artículo 78 de la CIM, el vendedor tenía derecho a percibir intereses sobre el precio de compra que el comprador no había pagado. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 78 من اتفاقية البيع، فإنَّ البائع يحقّ له تقاضي فوائد على ثمن الشراء الذي لم يسدده المشتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more