"de compromiso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزام لعام
        
    • الالتزام من
        
    • في التسوية
        
    • خطوبة
        
    • التزام من
        
    • التزام الطرف
        
    • الالتزام بشأن
        
    • الالتزام تلك
        
    • الإلتزام
        
    • الالتزام المحددة
        
    • التزام الأمم
        
    • الخطوبة من
        
    • الالتزام الصادر
        
    La Declaración de compromiso de 2001 no debería haberse sometido a una nueva controversia. UN وكان يجب ألا يخضع إعلان الالتزام لعام 2001 للمنازعات الجدلية من جديد.
    Más de 40 países omitieron la presentación de informes sobre los progresos alcanzados en 2008 en la aplicación de la Declaración de compromiso de 2001. UN ذلك أن أكثر من 40 بلدا لم تقدم تقارير مرحلية خلال عام 2008 عن تنفيذها لإعلان الالتزام لعام 2001.
    Los problemas radican en la falta de compromiso de algunos políticos. UN وتكمن المشاكل في نقص الالتزام من بعض السياسيين.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se ha visto socavado por la falta de compromiso de algunos de los Estados firmantes. UN وأعيقت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جراء انعدام الالتزام من بعض الدول الموقعة على المعاهدة.
    Sin embargo, al igual que mi Enviado Personal, creo que el impulso sólo puede mantenerse si se intenta salir del estancamiento político actual con la visión realista y el espíritu de compromiso de las dos partes. UN غير أني أتفق مع مبعوثي الشخصي أنه لا يمكن الحفاظ على هذا الزخم إلا بمحاولة إيجاد مخرج للمأزق السياسي الراهن من خلال تحلي كلا الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية.
    No podemos cancelar, es la fiesta de compromiso de Dave y Sharon. Open Subtitles لا يمكننا أن نلغيها إنه حفل خطوبة دافيد وشرين
    El Secretario General pronto nos hablará sobre las conclusiones de su informe en que se evalúen los progresos alcanzados desde la Declaración de compromiso de 2001. UN وسيطلعنا الأمين العام بعد وقت قصير على استنتاجات تقريره الذي يجري تقييما للتقدم المحرز منذ إصدار إعلان الالتزام لعام 2001.
    Los participantes apoyaron decididamente y reafirmaron la Declaración de compromiso de 2001, pero también expresaron su preocupación, y manifestaron su esperanza de que se llegara a un compromiso político más sólido y renovado en 2006. UN فبينما أيد المشاركون بقوة إعلان الالتزام لعام 2001 وأكدوا عليه مرة أخرى، فقد أبدوا قلقهم، معربين عن الأمل في أن نتوصل إلى التزام سياسي أقوى ومتجدد في عام 2006.
    La Declaración de compromiso de 2001, al igual que el proyecto de declaración de hoy, así lo espero, nos proporcionarán un programa mínimo común para este movimiento en expansión de lucha contra el SIDA. UN وفي إعلان الالتزام لعام 2001، وفي مشروع إعلان اليوم، نأمل أن يتوفر لنا برنامج يمثل الحد الأدنى المشترك لهذه الحركة المتنامية ضد الإيدز.
    Tras la Declaración de compromiso de 2001, el Reino de Marruecos experimentó una movilización extraordinaria promovida por Su Majestad el Rey Mohammed VI. Se ha puesto en marcha un plan estratégico nacional para luchar contra el SIDA. UN وبعد إعلان الالتزام لعام 2001، شهدت المملكة المغربية تعبئة غير عادية، بتشجيع من جلالة الملك محمد السادس. ووضعت خطة وطنية لمكافحة الإيدز.
    Kazajstán ha venido aplicando un programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA y mejorando su marco legislativo, que se está adaptando a las normas internacionales, tal como se estipuló en la Declaración de compromiso de 2001. UN وتطبق كازاخستان برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز وتحسين إطارها التشريعي، الذي يتم مواءمته ليتوافق مع المعايير الدولية، كما ورد في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Ese tipo de contribuciones representa además los niveles de compromiso de los diferentes colaboradores. UN وتمثل هذه المساهمات أيضا مستويات الالتزام من مختلف الشركاء.
    Al menos el 30% con respecto a los niveles de 1990 en el período de compromiso, de 2013 a 2020. UN 30 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام من 2013 إلى 2020
    Al menos el 45% con respecto a los niveles de 1990 en el período de compromiso, de 2013 a 2020, y al menos el 56% para 2027. UN 45 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام من 2013 إلى 2020، و56 في المائة على الأقل بحلول عام 2027
    Al menos el 30% con respecto a los niveles de 1990 en el período de compromiso de 2013 a 2020. UN 30 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام من 2013 إلى 2020
    Al menos el 45% con respecto a los niveles de 1990 en el período de compromiso de 2013 a 2020, y al menos el 56% para 2028. UN 45 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام من 2013 إلى 2020، و56 في المائة على الأقل بحلول عام 2028
    2. Observa con satisfacción que las partes están de acuerdo con la sugerencia del Enviado Personal de celebrar conversaciones oficiosas en pequeña escala para preparar una quinta ronda de negociaciones y recuerda que había hecho suya la recomendación del informe de que la visión realista y el espíritu de compromiso de las partes eran esenciales para mantener el impulso del proceso de negociaciones; UN 2 - يرحب بموافقة الطرفين على اقتراح المبعوث الشخصي إجراء محادثات مصغرة وغير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات، ويشير إلى تأييده للتوصية التي وردت في التقرير السابق بأن تحلي الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات؛
    Recibí otra carta de cobro de la joyería por el anillo de compromiso de Donna. Open Subtitles مِنْ مخزنِ المجوهراتَ حول حلقةِ خطوبة دونا.
    Está claro que, con su estructura actual, la misión de vigilancia de la frontera no basta para la tarea que le incumbe, con independencia de la integridad o el grado de compromiso de los que la integran. UN فمن الواضح أن بعثة رصد الحدود، بتكوينها الحالي، لا تناسب المهمة المنوطة بها بصرف النظر عن استقامة أو التزام من يعملون فيها.
    a) El cálculo de su reserva para el período de compromiso de conformidad con la decisión .../CMP.1 (Artículo 17); UN (أ) حساب احتياطي فترة التزام الطرف وفقاً للمقرر -/م أإ-1 (المادة 17)؛
    Debemos intentar lograr los objetivos establecidos en la Declaración de compromiso de la lucha contra el SIDA, aprobada por la Asamblea General en junio de 2001. UN ويجب أن نسعى إلى تحقيق الأهداف التي حددت في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، الذي اعتمدته الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2001.
    Cada informe deberá incluir datos relativos únicamente a las unidades del Protocolo de Kyoto que sean válidas para el período de compromiso de que se trate. UN وينبغي ألا تضمَّن في كل تقرير سوى تلك الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو والتي تكون صالحة بالنسبة لفترة الالتزام تلك(3).
    La porción de la cantidad atribuida que se deposite en la reserva del período de compromiso de cada Parte incluida en el anexo B equivaldrá a sus emisiones proyectadas para 2008-2012 y no se utilizará ni será objeto de intercambios. UN وتكون نسبة الكمية المسندة المودعة في إحتياطي فترة الإلتزام لكل طرف مدرج في المرفق باء معادلة لإنبعاثاته المسقطة للفترة 2008-2012 ولا يجوز إستخدامها أو الإتجار بها.
    a) Las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero de referencia de la gestión de bosques en el período de compromiso de conformidad con el párrafo 11 bis supra; UN (أ) المستوى المرجعي لانبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف المرتبطة بإدارة الأحراج في فترة الالتزام المحددة وفقاً للفقرة 11 مكرراً أعلاه؛
    Sin embargo, le preocupa la falta de compromiso de las Naciones Unidas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África. UN بيد أنه يشعر بالقلق إزاء مستوى التزام الأمم المتحدة بصيانة السلم والأمن الدوليين في أفريقيا.
    No todos mago aquí tiene un anillo de compromiso de Syd Wicked. Open Subtitles ليس كل الساحر هنا حصلت على خاتم الخطوبة من سيد شرير.
    En la Declaración de compromiso, de 2001, se reconocía que la prevención es una parte fundamental de la respuesta al VIH/SIDA. UN وقد أقر إعلان الالتزام الصادر عام 2001 بأن الوقاية هي أساس الاستجابة للوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more