"de comunicación a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلام على
        
    Debería estimar a los medios de comunicación a que asuman su función pedagógica en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يحث الإعلان وسائط الإعلام على الاضطلاع بدورها في مجال التوعية بحقوق الإنسان.
    Los gobiernos decidieron también alentar a los medios de comunicación a que proyectaran imágenes positivas del envejecimiento, especialmente de las mujeres de edad que se ven afectadas por estereotipos negativos y equívocos. UN وقررت الحكومات أيضا تشجيع وسائل الإعلام على الترويج للصور الإيجابية للشيخوخة، لا سيما في ما يتعلق بالمسنات اللائي يتضررن من جراء تصنيفهن وفقا لنماذج نمطية مضللة وسلبية.
    Se realizan todos los esfuerzos posibles para alentar a los medios de comunicación a que colaboren en la transformación de las mentalidades sin violar su libertad constitucional. UN وقد بُذلت كل الجهود الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على المساعدة في تغيير طريقة التفكير دون انتهاك الحريات الدستورية.
    Los países han alentado también a los medios de comunicación a que destaquen la función positiva de la mujer en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN وشجعت البلدان أيضا وسائط الإعلام على تسليط الضوء على الدور الإيجابي للمرأة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Más mujeres siguen carreras de periodismo, y se está alentando a las organizaciones de medios de comunicación a que contraten más mujeres. UN ويشغل مزيد من النساء وظائف في مهنة الصحافة ويجري تشجيع وسائط الإعلام على استئجار خدمات مزيد من النساء.
    Las actividades en la segunda etapa debían alentar a los medios de comunicación a que informaran sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وينبغي لأنشطة المرحلة الثانية أن تشجع وسائط الإعلام على تقديم معلومات عن حقوق الإنسان والحريات.
    El Gobierno instó a los medios de comunicación a que cubrieran el proceso de reconciliación de manera responsable. UN وحثَّت الحكومة وسائطَ الإعلام على التحلي بالمسؤولية عند تناولها عملية المصالحة.
    Además, habría que instar a las instituciones públicas y privadas relacionadas con los medios de comunicación a que hicieran participar a los representes de la comunidad migrante tanto en el proceso de adopción de políticas como en la preparación de los programas informativos. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تشجيع المؤسسات الرسمية والخاصة المعنية بوسائل الإعلام على إشراك ممثلين عن جماعات المهاجرين في كل من عملية وضع سياساتها وإعداد البرامج الإعلامية على حد سواء.
    A este respecto, alienta una vez más a los medios de comunicación a que contribuyan a la sensibilización del público para que se ejerza más presión sobre las instancias de las que depende el Comité. UN وفي هذا الصدد، يشجع المقرر الخاص أيضاً وسائط الإعلام على توعية الجمهور، مما يضع مزيدا من الضغوط على المسؤولين عن ذلك العمل.
    La Comisión para el Adelanto de la Mujer sigue la carrera de las mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones y alienta a los medios de comunicación a que presenten a estas mujeres como modelos para las maltesas jóvenes. UN وتتابع لجنة النهوض بالمرأة النساء اللائي يشغلن مناصب صنع القرار وتشجع وسائط الإعلام على تقديم هؤلاء النساء بوصفهن نماذج تحتذيها النساء المالطيات الصغيرات.
    Se alienta a los medios de comunicación a que establezcan un código de conducta, directrices profesionales y mecanismos de autorregulación para eliminar los estereotipos sexuales y promover una imagen equilibrada de los géneros. UN وقد تم تشجيع وسائط الإعلام على وضع مدوَّنة لقواعد السلوك ومبادئ توجيهية للأداء المهني وآليات تنظيمية ذاتية للقضاء على النظرة النمطية للجنسين والتشجيع على العرض المتوازن.
    Los objetivos del Programa son cambiar los estereotipos de roles de la mujer y el hombre en la economía del país, alentar a los medios de comunicación a que creen y usen descripciones no estereotípicas, equilibradas y multifacéticas de ambos géneros. UN وأهداف البرنامج هي تغيير هذه الأفكار المقولبة عن دور النساء والرجال في اقتصاد البلد، وتشجيع وسائط الإعلام على إيجاد واستخدام صور مقولبة ومتوازنة ومتعددة الأوجه لممثلي كلا الجنسين.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte aliente a los medios de comunicación a que debatan y promuevan una imagen positiva y no estereotipada de la mujer y a que fomenten el valor de la igualdad de género para el conjunto de la sociedad. UN كما توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على مناقشة الصور غير النمطية والإيجابية للمرأة والترويج لها، ولقيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع بأسره.
    Recomienda que se siga alentando a los medios de comunicación a que proyecten imágenes positivas de las mujeres y de la igualdad de posición y responsabilidades entre mujeres y hombres en la vida privada y pública. UN وتوصي اللجنة بمواصلة حض وسائل الإعلام على تقديم صور إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الأمور الشخصية والعامة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que estimule a los medios de comunicación a que discutan y promuevan una imagen positiva y no estereotipada de la mujer y a que fomenten el valor de la igualdad de géneros para el conjunto de la sociedad. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وترويج الصور الإيجابية وغير النمطية عن النساء وتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين بالنسبة للمجتمع ككل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aliente a los medios de comunicación a que proyecten una imagen positiva de las mujeres y de la igualdad de derechos y responsabilidades de mujeres y hombres en los ámbitos público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن ترسم صورة إيجابية عن المرأة والمساواة وتكرس التكافؤ في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aliente a los medios de comunicación a que proyecten una imagen positiva de las mujeres y de la igualdad de derechos y responsabilidades de mujeres y hombres en los ámbitos público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن ترسم صورة إيجابية عن المرأة والمساواة وتكرس التكافؤ في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Recomienda que se siga alentando a los medios de comunicación a que proyecten imágenes positivas de las mujeres y de la igualdad de posición y responsabilidades entre mujeres y hombres en la vida privada y pública. UN وتوصي اللجنة بمواصلة حض وسائل الإعلام على تقديم صور إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الأمور الشخصية والعامة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que estimule a los medios de comunicación a que discutan y promuevan una imagen positiva y no estereotipada de la mujer y a que fomenten el valor de la igualdad de géneros para el conjunto de la sociedad. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وترويج الصور الإيجابية وغير النمطية عن النساء وتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين بالنسبة للمجتمع ككل.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte aliente a los medios de comunicación a que debatan y promuevan una imagen positiva y no estereotipada de la mujer y a que fomenten el valor de la igualdad de género para el conjunto de la sociedad. UN كما توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على مناقشة الصور غير النمطية والإيجابية للمرأة والترويج لها، ولقيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more