"de comunicación electrónicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلام الإلكترونية
        
    • اﻻتصال اﻻلكترونية
        
    • اﻹبﻻغ اﻹلكترونية
        
    • اﻹعﻻم اﻻلكترونية
        
    • الاتصالات الإلكترونية
        
    • اﻻعﻻم اﻻلكترونية
        
    • الاتصال الإلكترونية
        
    • اﻻتصال اﻻلكتروني
        
    • الإعلام الإلكتروني
        
    • اتصال إلكترونية
        
    • لﻻتصاﻻت اﻻلكترونية
        
    • اعﻻم الكترونية
        
    • إعلام إلكترونية
        
    Publicación en otros medios de comunicación electrónicos UN النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى
    Los medios de comunicación electrónicos han pasado a ser una realidad importante y hay que tenerlos en cuenta. UN فوسائط الإعلام الإلكترونية اصبحت واقعاً مهماً ولا بد من أخذها في الاعتبار.
    :: Debates en mesa redonda con los medios de comunicación electrónicos e impresos UN :: مناقشات المائدة المستديرة بشأن وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة
    Represión de los actos criminales que impliquen la utilización de sistemas de comunicación electrónicos UN منع الجريمة باستخدام نظم الاتصالات الإلكترونية
    Acogió asimismo con beneplácito la supresión de las condenas privativas de la libertad por los delitos de prensa, y recomendó que ello se aplicara también a los medios de comunicación electrónicos. UN كما رحبت اللجنة بإلغاء عقوبة السجن على الجرائم الصحفية، وأوصت بتوسيع نطاق هذا الإلغاء ليشمل وسائل الإعلام الإلكترونية.
    Los Estados Unidos tienen una prensa independiente libre, pujante y diversa, así era antes de la llegada de los medios de comunicación electrónicos digitales y así sigue siendo hoy. UN وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم.
    :: La inclusión de fervientes artículos y debates en medios de comunicación electrónicos e impresos UN :: النقاشات الشديدة والمقالات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة
    Esta prohibición se aplica también a los medios de comunicación electrónicos. UN وينطبق هذا الحظر أيضاً على وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Le preocupaba que los medios de comunicación electrónicos permanecieran bajo el control del Gobierno y compartía las preocupaciones del Relator Especial acerca de las irregularidades electorales. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار خضوع وسائط الإعلام الإلكترونية لمراقبة الدولة وشاطرت المقرر الخاص بواعث قلقه بشأن حدوث مخالفات في العمليات الانتخابية.
    Le preocupa también la falta de criterios en la concesión o denegación de licencias a los medios de comunicación electrónicos, como las emisoras de radio y televisión, lo cual repercute negativamente en el ejercicio de la libertad de expresión y de prensa previsto en el artículo 19 del Pacto. UN كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود معايير لمنح أو حجب رخص وسائط الإعلام الإلكترونية مثل محطات التلفزة والإذاعة، مما يؤثر سلباً على ممارسة حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Las TIC, los medios de comunicación electrónicos y el rápido movimiento de la información son esenciales para promover el desarrollo de la sociedad civil y del sector socioeconómico. UN فقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائل الإعلام الإلكترونية والحركة السريعة في المعلومات ضرورية لتعزيز المجتمع المدني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En los últimos años el organismo ha contribuido a reducir considerablemente el número de casos de incitación al odio y la intolerancia religiosa y étnica en los medios de comunicación electrónicos. UN وقد أسهمت الوكالة في السنوات الأخيرة، إلى حد كبير، في تقليص عدد القضايا المتعلّقة بخطاب الكراهية ونشر البيانات التي تنمّ عن التعصب الديني والإثني في وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Asimismo, el uso de medios de comunicación electrónicos debería traer como consecuencia la aceptación de métodos similares en relación con los instrumentos de ratificación o adhesión en los que se contengan esas reservas. UN وسوف يستلزم استعمال الاتصالات الإلكترونية أيضاً استخدام طرق مماثلة فيما يتعلق بصكوك التصديق أو الانضمام التي تحتوي على تحفظ.
    La directriz debería aclarar si la posibilidad de utilizar medios de comunicación electrónicos se refería a todas las comunicaciones relativas a una reserva. UN وينبغي أن يوضح المبدأ التوجيهي ما إذا كانت إمكانية استخدام وسيلـة الاتصال الإلكترونية تنطبق على جميع المراسلات المتعلقة بإبداء تحفظ.
    Objetivo para 2008: establecida una red de información pública y comunicación integrada por 10 ministerios, 3 oficinas de información de distrito del Ministerio de Información y Medios de Comunicación y los medios de comunicación electrónicos UN الهدف لعام 2008: إنشاء شبكة للإعلام والاتصال في 10 وزارات و 3 مكاتب إعلامية إقليمية تابعة لوزارة الإعلام والبث المركزية، فضلا عن توفير وسائل الإعلام الإلكتروني
    39. FLD afirmó que numerosos defensores de los derechos humanos malasios recibían regularmente correos electrónicos con mensajes de odio o amenazas de muerte por medios de comunicación electrónicos. UN 39- وصرحت منظمة خط الدفاع الأمامي بأن كثيرين من المدافعين الماليزيين عن حقوق الإنسان يتلقون بانتظام رسائل كراهية بالبريد الإلكتروني أو تهديدات بالقتل بوسائل اتصال إلكترونية.
    Este cierre impide asimismo que Radio B292, Radio Index y el diario Blic sigan trabajando, privando así a los habitantes de Belgrado de acceso a los medios de comunicación electrónicos independientes. UN وعملية الإغلاق هذه تمنع أيضا " راديو B292 " " راديو إنديكس " وصحيفة " بليتس " من القيام بعملها، وتحرم بذلك سكان بلغراد من الاستفادة من خدمات وسائط إعلام إلكترونية مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more