"de comunicación libres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلام الحرة
        
    • إعلام حرة
        
    • وإعلام حر
        
    • وصحافة حرة
        
    El Gobierno cree firmemente que unos medios de comunicación libres e independientes son esenciales para que se instale una democracia vibrante. UN وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أن وسائل الإعلام الحرة والمستقلة هي من الأمور الحيوية للديمقراطية الحية.
    Además, los medios de comunicación libres e independientes de la India desempeñan una función decisiva en la promoción del respeto y la vigilancia de los derechos humanos. UN وكذلك، تضطلع وسائل الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور شديد الأهمية في تعزيز احترام حقوق الإنسان وفي رصدها.
    Los movimientos democráticos de Nepal habían contado con el arraigo de unos medios de comunicación libres y responsables. UN ولا تزال وسائط الإعلام الحرة والمسؤولة متأصلة في الحركات الديمقراطية في نيبال.
    Una de las cuestiones clave para el CEPD es determinar las medidas que podrían adoptarse para establecer unos medios de comunicación libres e independientes. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    Para ello, se considera un requisito imprescindible la existencia de medios de comunicación libres e independientes. UN ويعد وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة شرطاً مسبقاً في هذا الصدد.
    Se subraya que los medios de comunicación libres, independientes y pluralistas constituyen una condición previa para un entorno favorable de comunicación para el desarrollo. UN ويشدد الإطار على أن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والتعددية هي شرط لا غنى عنه لتهيئة بيئة تمكينية للاتصال لأغراض التنمية.
    El Gobierno trabaja codo con codo con su vibrante sociedad civil y los medios de comunicación libres en la promoción de los derechos humanos. UN وتعمل الحكومة جنباً إلى جنب مع مجتمعها المدني النابض بالنشاط ومع وسائط الإعلام الحرة للنهوض بحقوق الإنسان.
    La existencia de medios de comunicación libres, independientes y plurales también juega un papel importante en la construcción de instituciones abiertas, que rindan cuentas. UN وتؤدي أيضا وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والتعددية دورا مهما في بناء مؤسسات مفتوحة أمام الجميع وخاضعة للمساءلة.
    Además, los medios de comunicación libres e independientes de la India desempeñan una función decisiva en la promoción del respeto y la vigilancia de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور أساسي في تعزيز احترام حقوق الإنسان ورصدها.
    vii) El apoyo al desarrollo de la sociedad civil, en particular los grupos iraquíes de derechos humanos y de mujeres, las asociaciones jurídicas y los medios de comunicación libres e independientes; UN `7 ' دعم تنمية المجتمع المدني، ولا سيما الجماعات العراقية المعنية بحقوق الإنسان والمرأة، ورابطات القانون، ووسائط الإعلام الحرة المستقلة؛
    Uno de los objetivos de esta nueva asociación pública es formular las posiciones de la sociedad civil y estimular el pensamiento independiente de los periodistas, lo cual contribuirá en última instancia al desarrollo de los medios de comunicación libres y democráticos. UN ومن أهداف هذه الرابطة الجديدة تعزيز روح المواطنة والتفكير المستقل لدى الصحفيين، وهو الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى تنمية وسائط الإعلام الحرة والديمقراطية.
    Además, trataron cuestiones relativas al apoyo de la participación efectiva de la sociedad civil, el acercamiento del gobierno al pueblo, la promoción de las alianzas entre los sectores público y privado y el aumento del interés constructivo por parte de medios de comunicación libres. UN وعلاوة على ذلك، ناقش المتحدثون مسائل دعم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، والتقريب بين الحكومة والشعب، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وجذب الاهتمام البنّاء لوسائط الإعلام الحرة.
    El Departamento promueve también los medios de comunicación libres por conducto del Programa Conmemorativo de Becas para Periodistas Reham Al-Farra, que incluye a jóvenes periodistas de democracias nuevas o restauradas. UN وتشجيع إدارة شؤون الإعلام وسائط الإعلام الحرة من خلال برنامج زمالات رهام الفرا للصحفيين، وهو برنامج يشمل صحفيين شبابا من ديمقراطيات جديدة أو مستعادة.
    La independencia del poder judicial, los medios de comunicación libres y dinámicos, la sociedad civil y la Constitución del país protegen los derechos humanos de los ciudadanos. UN وفي البلد، تقوم السلطة القضائية المستقلة ووسائط الإعلام الحرة والنابضة بالحيوية والمجتمع المدني والدستور بحماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    Un poder judicial independiente, medios de comunicación libres y una sociedad civil dinámica también proporcionaban salvaguardias eficaces contra la aplicación indebida de la ley de blasfemia. UN كما أن الضمانة الفعالة لمنع إساءة استغلال هذا القانون تتمثل في القضاء المستقل ووسائط الإعلام الحرة والمجتمع المدني الذي يتمتع بالحيوية.
    Es también fundamental que no se socaven las necesarias funciones de control y vigilancia de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, de los grupos de la sociedad civil y de los medios de comunicación libres. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ألا تتقوض الوظائف الضرورية المتعلقة بالرصد والمراقبة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية لحقوق الإنسان، وجماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام الحرة.
    El éxito del Programa pone de manifiesto la función de liderazgo que desempeña la UNESCO a nivel mundial en la promoción del desarrollo de medios de comunicación libres, independientes y pluralistas. UN ويعبر نجاح البرنامج عن الدور العالمي الذي تضطلع به اليونسكو وريادتها في الترويج لإعداد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية.
    También necesitamos unos medios de comunicación libres, unas instituciones sólidas y una sociedad civil activa. UN فنحن بحاجة أيضا إلى وسائط إعلام حرة ومؤسسات قوية ومجتمع مدني نشط.
    Respecto a la necesidad de contar con medios de comunicación libres e independientes, señalada en el informe, nos impresionan los esfuerzos del Departamento de Información Pública (DIP) en apoyo de los medios de comunicación independientes y pluralistas en varias regiones. UN وبشأن مناقشة التقرير للحاجة إلى وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة، ننظر بعين التقدير إلى جهود إدارة اﻹعلام في سبيل مساندة قيام وسائط إعـلام مستقلة ومتعــددة الاتجاهــات فـي المناطــق المختلفة.
    La democracia entraña unos medios de comunicación libres y una justicia independiente; mantener ambas condiciones obliga a buscar los obstáculos para soslayarlos. UN والديمقراطية تقتضي وجود وسائط إعلام حرة وسلطة قضائية مستقلة. واستيفاء هذين الشرطين كليهما يعني استكشاف العقبات التي تحول دون تحقيقهما، بغية القضاء عليها.
    El Consejo reitera su firme compromiso de establecer medios de comunicación libres y pluralistas en toda Bosnia y Herzegovina. UN ١ - يؤكد المجلس من جديد التزامه الثابت بإقامة وسائط إعلام حرة وتعددية في سائر البوسنة والهرسك.
    Debe reconocer a la Constitución y considerarla la fuente de autoridad definitiva, respaldada por un poder judicial independiente, por ciudadanos informados y comprometidos, por un ejército no político y medios de comunicación libres. UN وينبغي التسليم بالدستور ومؤازرته باعتباره مصدر السلطة الأخير يدعمه في ذلك قضاء مستقل ومواطنون مستنيرون وعاملون وعسكريون لا سياسيون وإعلام حر.
    Gracias a ello, desde 2002, en todo el país reina un clima de paz, con la eliminación de los factores de conflicto y avances importantes respecto de la reconciliación nacional, la aparición de un nuevo sector privado muy emprendedor, una sociedad civil dinámica y medios de comunicación libres, enérgicos y activos. UN ونتيجة لذلك، يسود، منذ سنة 2002، جو من السلام في جميع أنحاء البلاد، وذلك بالقضاء على عوامل الصراع وإحراز تقدم هام في المصالحة الوطنية، وظهور قطاع خاص من الأعمال الحرة، ومجتمع مدني ديناميكي وصحافة حرة ونشطة ونابضة بالحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more