"de comunicación y el sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلام والقطاع الخاص
        
    • اﻻعﻻم الجماهيري والقطاع الخاص
        
    Ambos cursillos se centraron en las relaciones entre los gobiernos y las comunidades locales, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado. UN وركزت كلتا الحلقتين على العلاقات بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    La participación de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en el desarrollo social permite disponer de más personal especializado y recursos y lograr una mayor sensibilización. UN وقد جلبت مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في التنمية الاجتماعية خبرةً وموارد إلى المائدة وزادت الوعي.
    66. El Gobierno, los medios de comunicación y el sector privado publican en diversos idiomas folletos y libros sobre la cuestión de la violación de los derechos humanos. UN 66- وتنشر الحكومة ووسائط الإعلام والقطاع الخاص كتباً وكتيبات عن مسألة انتهاك حقوق الإنسان بلغات مختلفة.
    Consciente de que el Gobierno no puede hacerlo solo, Sudáfrica está trabajando con la vibrante sociedad civil del país, los medios de comunicación y el sector privado para abordar el problema de forma exhaustiva a través del Foro Nacional Contra la Corrupción. UN ولأنها تعي أن الحكومة لا قبل لها وحدها بالأمر، فإنها تعمل مع المجتمع المدني النشيط في البلد ووسائط الإعلام والقطاع الخاص على معالجة المشكلة بطريقة شمولية من خلال المنتدى الوطني لمكافحة الفساد.
    En esas asociaciones de múltiples partes interesadas participarán gobiernos, organizaciones multilaterales, la sociedad civil, fundaciones, grupos religiosos, los medios de comunicación y el sector privado. UN وسوف تنطوي هذه الشراكات مع أصحاب مصلحة متعددين على مشاركة الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني والمؤسسات والجماعات الدينية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    102. El Gobierno, los medios de comunicación y el sector privado publican libros y folletos sobre la cuestión de la protección de los derechos humanos y el problema de su conculcación. UN 102- وتنشر الحكومة ووسائط الإعلام والقطاع الخاص كتباً وكتيبات عن مسألة انتهاك حقوق الإنسان.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai apoyan activamente la prevención generalizada del terrorismo y atribuyen gran importancia a la cooperación entre los Estados, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وتدعم بلدان منظمة شانغهاي للتعاون بنشاط منع الإرهاب على نطاق واسع وتولي اهتماما كبيرا للتعاون بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai apoyan activamente todas las medidas para prevenir el terrorismo y asignan gran importancia a la cooperación entre los Estados, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وتدعم بلدان المنظمة بنشاط جميع الجهود المبذولة لمنع الإرهاب وهي تعلِّق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في جهود مكافحة الإرهاب.
    Hay también muchos nuevos agentes, personas e instituciones de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN 10 - وهناك أيضا العديد من الفاعلين والأفراد والمؤسسات الجدد من المجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Las Directrices se destinan principalmente a los Estados, y en particular a sus formuladores de políticas, legisladores, el poder judicial, la sociedad civil, las asociaciones profesionales, los medios de comunicación y el sector privado. UN 34 - وتستهدف المبادئ التوجيهية الدول في المقام الأول، وهي موجهة بصفة خاصة إلى صناع القرار والمشرعين وسلك القضاء ومؤسسات المجتمع المدني والرابطات المهنية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    31. En el debate ulterior, los participantes aportaron diversos ejemplos y formularon recomendaciones centradas en la contribución de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado a las actividades anticorrupción. UN 31- وساهم المشاركون في النقاش الذي تلا بمجموعة من الأمثلة التوضيحية وقدموا توصيات ركزت على مساهمة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في جهود مكافحة الفساد.
    Estos módulos tendrían que adaptarse a distintas audiencias, por ejemplo, los funcionarios de organismos públicos, de instituciones de justicia, de órganos superiores de auditoría, del parlamento, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, además del personal de los asociados internacionales en el desarrollo. UN ويجب تصميم هذه النمائط بما يتلاءم مع مختلف الجماهير المستهدفة مثل موظفي الوكالات الحكومية ومؤسسات العدالة وهيئات التدقيق العليا والهيئة التشريعية والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص وكذلك موظفي الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    La estrategia tiene por objeto fomentar la capacidad nacional para la creación de asociaciones multisectoriales entre los gobiernos, las instituciones regionales, los parlamentarios, las universidades, las organizaciones de la sociedad civil, donantes, los medios de comunicación y el sector privado. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى بناء القدرات الوطنية في مجالات الشراكات المتعددة القطاعات بين الحكومة والمؤسسات الإقليمية والبرلمانيين والجامعات ومنظمات المجتمع المدني والمانحين ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    106. El Gobierno, los medios de comunicación y el sector privado publican libros y folletos sobre la cuestión de la protección de los derechos humanos y el problema de su conculcación. UN 106- وتنشر الحكومة ووسائط الإعلام والقطاع الخاص كتباً وكتيبات عن قضية حماية حقوق الإنسان وكذلك عن المسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    - Conseguir que entidades locales (por ejemplo, medios de comunicación y el sector privado) se sumen a los esfuerzos de divulgación de las actividades de la UNCTAD en el terreno. UN إشراك كيانات محلية (مثل وسائط الإعلام والقطاع الخاص) في جهود التواصل المتعلقة بالأنشطة الميدانية للأونكتاد.
    - Conseguir que entidades locales (por ejemplo, medios de comunicación y el sector privado) se sumen a los esfuerzos de divulgación de las actividades de la UNCTAD en el terreno. UN - إشراك كيانات محلية (مثل وسائط الإعلام والقطاع الخاص) في جهود التواصل المتعلقة بالأنشطة الميدانية للأونكتاد.
    :: El apoyo al contacto entre los pueblos que conlleve la interacción y los intercambios entre la sociedad civil, los círculos universitarios, los medios de comunicación y el sector privado. UN * دعم التواصل بين الشعوب بطرق من بينها التفاعل والتبادل فيما بين عناصر المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    115. El Gobierno, los medios de comunicación y el sector privado publican libros y folletos sobre la protección de los derechos humanos y sobre su violación. UN 115- وتنشر الحكومة ووسائط الإعلام والقطاع الخاص كتباً وكراسات بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان، وكذلك مسألة انتهاك حقوق الإنسان.
    Esos países apoyan activamente todos los esfuerzos por prevenir el terrorismo, incluso contrarrestando la ideología que lo alimenta, y asignan gran importancia a la cooperación entre los Estados, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en los esfuerzos contra el terrorismo. UN وقد ساعدت بلدان المنظمة عملياً جميع الجهود الرامية إلى منع الإرهاب بما في ذلك بمناهضة الإيديولوجية التي تغذيه، كما أنها تعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    110. El Gobierno, los medios de comunicación y el sector privado publican libros y folletos sobre la protección de los derechos humanos y sobre su violación. UN 110- وتنشر الحكومة ووسائط الإعلام والقطاع الخاص كتباً وكراسات تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان، وكذلك مسألة انتهاك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more