3. Medidas represivas en aplicación de disposiciones de leyes de prensa, leyes sobre medios de comunicación y otras leyes | UN | تدابير قمعية تتطابق مع أحكام قوانين الصحافة ووسائل الإعلام وغيرها من القوانين |
Cada día somos testigos de cómo los medios de comunicación y otras fuentes describen hechos comunes con terminología militar. | UN | ونشهد بصورة يومية كيف تصف وسائل الإعلام وغيرها من الجهات الأحداث العادية بلغة عسكرية. |
El Comité recomienda también al Estado parte que colabore con los medios de comunicación y otras entidades influyentes en la opinión pública para promover una imagen positiva, no estereotipada y no discriminatoria de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، بالعمل مع وسائل الإعلام وغيرها من مؤسسات صنع القرار لترويج صورة إيجابية وغير نمطية وغير تمييزية للمرأة. |
432. A la luz del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte promueva el derecho de los niños a expresar sus opiniones, mediante la adopción y aplicación de una legislación apropiada, la concienciación de los grupos profesionales pertinentes y la familia, la utilización de los medios de comunicación, y otras actividades destinadas al público en general y a los padres y las escuelas en particular. | UN | 432- وفي ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف حق الأطفال في الإعراب عن آرائهم من خلال اعتماد وتنفيذ تشريع مناسب، ومن خلال توعية المجموعات المهنية الرئيسية والأسرة، ومن خلال وسائل الإعلام وغير ذلك من الأنشطة التي تستهدف الجمهور بوجه عام والأبوين والمدارس بوجه خاص. |
La globalización de la producción y los servicios, la reducción de los costos de los transportes y los avances en los medios de comunicación y otras tecnologías representan oportunidades de desarrollo para la economía del Paraguay, pero, al mismo tiempo, implican un desafío constante. | UN | وقال إن عولمة اﻹنتاج والخدمات، وانخفاض تكاليف النقل واﻹنجازات المتحققة في وسائل الاتصال وغيرها من التكنولوجيات تتيح فرصا لتنمية اقتصاد باراغواي ولكنها أيضا تفرض تحديات مستمرة. |
El Comité recomienda también al Estado parte que colabore con los medios de comunicación y otras entidades influyentes en la opinión pública para promover una imagen positiva, no estereotipada y no discriminatoria de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، بالعمل مع وسائل الإعلام وغيرها من أوساط صنع الرأي لترويج صورة إيجابية وغير نمطية وغير تمييزية للمرأة. |
b) Cronología mensual de actividades relacionadas con la cuestión de Palestina, basada en los informes de los medios de comunicación y otras fuentes; | UN | (ب) موجز شهري متسلسل زمنيا للأحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
b) Cronología mensual de actividades relacionadas con la cuestión de Palestina, basada en los informes de los medios de comunicación y otras fuentes; | UN | (ب) موجز شهري متسلسل زمنيا للأحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
b) Cronología mensual de actividades relacionadas con la cuestión de Palestina, basada en los informes de los medios de comunicación y otras fuentes; | UN | (ب) تقرير شهري بالتطورات المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
No sólo estamos dando pie para que los medios de comunicación y otras entidades de la sociedad civil puedan informar sobre el real estado en que se encuentra la Conferencia de Desarme, con la consecuente crítica respecto al desaprovechamiento de recursos humanos y financieros, existiendo tantas necesidades apremiantes en el mundo de hoy. | UN | وبذلك نحن نمهد السبيل لوسائط الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني لتوفير تقارير عن الأوضاع الحقيقية السائدة في مؤتمر نزع السلاح وبالتالي لانتقاد سوء استخدام الموارد البشرية والمالية والحال أن هناك حاجات ماسة أخرى عديدة في عالم اليوم. |
Los medios de comunicación y otras organizaciones de la sociedad civil tienen el deber de concienciar a la opinión pública de la importancia de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros, de ayudar a consolidar el sistema jurídico y de establecer mecanismos que impidan la difusión de la violencia, la pornografía y las ofertas de empleo reñidas con la moral en los medios de comunicación locales. | UN | ويجب على وسائل الإعلام وغيرها من منظمات المجتمع المدني القيام بدورها في توعية الرأي العام بقضايا المساواة بين الجنسين، وتدعيم الإطار القانوني، وإنشاء آليات تتصدى لانتشار العنف والمواد الإباحية وعروض العمل غير اللائقة في وسائط الإعلام المحلية. |
b) Cronología mensual de actividades relacionadas con la cuestión de Palestina, basada en los informes de los medios de comunicación y otras fuentes; | UN | (ب) تقرير شهري عن التطورات المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
b) Cronología mensual de acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina, basada en los informes de los medios de comunicación y otras fuentes; | UN | (ب) تقرير شهري عن الأحداث المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
1.2 Realce de la imagen pública y el conocimiento general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gracias al mayor número de informaciones aparecidas en los medios de comunicación y otras publicaciones que dan cuenta de la labor del Departamento de una manera positiva | UN | 1-2 تحسن الصورة الإعلامية بشأن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة وزيادة المعرفة به نتيجة لازدياد عدد تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المنشورات التي توضح أعمال الإدارة على نحو إيجابي |
b) Cronología mensual de acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina, basada en los informes de los medios de comunicación y otras fuentes; | UN | (ب) تقرير شهري عن الأحداث المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
b) Cronología mensual de acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina, basada en los informes de los medios de comunicación y otras fuentes; | UN | (ب) تقرير شهري عن الأحداث المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
b) Refuerce la concienciación sobre la prevención del VIH/SIDA entre los adolescentes, a través de la educación sexual en las escuelas y el uso activo de los medios de comunicación y otras campañas de sensibilización pública, entre otras cosas. | UN | (ب) تعزيز عمليات التوعية بسبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط المراهقين، بما في ذلك من خلال التثقيف الجنسي في المدرسة وعن طريق الاستخدام النشط لوسائط الإعلام وغير ذلك من حملات التوعية العامة. |
En el desempeño de su mandato, el Grupo de Expertos sobre el Sudán procura obtener la cooperación y la asistencia de las autoridades gubernamentales, las misiones diplomáticas, los organismos bilaterales y multilaterales, la sociedad civil, el sector privado, los medios de comunicación y otras partes interesadas del Chad, Egipto, Eritrea, Etiopía, la Jamahiriya Árabe Libia, la República Centroafricana y el Sudán. | UN | 63 - يلتمس فريق الخبراء المعني بالسودان، في اضطلاعه بولايته، التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية، والبعثات الدبلوماسية، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام وغير ذلك من الأطراف المعنية في إثيوبيا، وإريتريا، وتشاد، والجماهيرية العربية الليبية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسودان، ومصر. |
También podrán establecerse otras bases o núcleos logísticos en países vecinos sobre la base de las consideraciones sobre las líneas de comunicación y otras exigencias operacionales; | UN | ويمكن أيضا إنشاء قواعد/مراكز لوجستية بديلة في البلدان المجاورة استنادا إلى اعتبارات تتعلق بخطوط الاتصال وغيرها من المتطلبات التشغيلية؛ |