Utilización de comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales | UN | استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
Kenya acoge con agrado la redacción definitiva y la adopción del proyecto de convención sobre el uso de comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales. | UN | وترحب كينيا بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية واعتماده. |
La Inspección se encarga de hacer cumplir la Ley de protección legal de los datos personales y de velar por el cumplimiento de algunas de las disposiciones de la Ley de comunicaciones electrónicas. | UN | وهي مكلفة بإعمال قانون الحماية القانونية للبيانات الشخصية وبكفالة التوافق مع ببعض أحكام قانون الاتصالات الإلكترونية. |
Ese Plan incluye la aplicación del nuevo Marco Regulador Común de las Redes y los Servicios de comunicaciones electrónicas de la Unión Europea. | UN | وتشمل الخطة تنفيذ الإطار المنقح للاتحاد الأوروبي بشأن شبكات الاتصالات الإلكترونية وخدماتها. |
Se trata de una empresa estatal cuyo cometido es funcionar como una empresa de comunicaciones electrónicas comercialmente viable. | UN | وهو مكلف كمؤسسة مملوكة للدولة بأن يكون مشروعاً تجارياً ناجحاً للاتصالات الإلكترونية. |
Utilización de comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales | UN | استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
El párrafo 2 tiene la finalidad de lograr una asignación equitativa del riesgo de pérdida de comunicaciones electrónicas. | UN | وهي تهدف إلى تحقيق توزيع عادل لمخاطر ضياع الخطابات الإلكترونية. |
CAPÍTULO III. UTILIZACIÓN de comunicaciones electrónicas EN LOS CONTRATOS INTERNACIONALES | UN | الفصل الثالث- استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
1. " Envío " de comunicaciones electrónicas | UN | 1- " إرسال " الخطابات الإلكترونية |
2. " Recepción " de comunicaciones electrónicas | UN | 2- " تلقّي " الخطابات الإلكترونية |
Capítulo iii. utilización de comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales | UN | الفصل الثالث- استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
Algunos de estos regímenes incluyen requisitos específicos para los proveedores de servicios de Internet y demás proveedores de comunicaciones electrónicas. | UN | وتتضمن بعض هذه القوانين متطلبات محدَّدة خاصة بمقدّمي خدمات الإنترنت وغيرهم من مقدّمي خدمات الاتصالات الإلكترونية. |
Algunos de estos regímenes incluyen requisitos específicos para los proveedores de servicios de Internet y demás proveedores de comunicaciones electrónicas. | UN | وتتضمن بعض هذه القوانين متطلبات محدَّدة خاصة بمقدّمي خدمات الإنترنت وغيرهم من مقدّمي خدمات الاتصالات الإلكترونية. |
347. En el territorio de Lituania los servicios de comunicaciones electrónicas se prestan a la población independientemente de su sexo. | UN | 347- وتقدم الاتصالات الإلكترونية إلى السكان في إقليم ليتوانيا بغض النظر عن نوع الجنس. |
1) La vigilancia de las comunicaciones electrónicas con medios de escucha y grabación y el control y la protección de las pruebas en todas las formas de comunicaciones transmitidas por la red de comunicaciones electrónicas; | UN | ' 1` رصد الاتصالات الإلكترونية باستخدام أجهزة التصنت والتسجيل والتحكم وحماية الأدلة لجميع أشكال الاتصالات المنقولة عبر شبكة اتصالات إلكترونية؛ |
Además, un comerciante que ofreciera una red o servicios públicos de comunicaciones electrónicas debería garantizar la conservación de la información, protegiéndola de destrucción o modificación accidentales o ilegales, y la transferencia de esa información a instituciones de investigaciones cuando mediara una solicitud. | UN | ويتعين أيضا على أي مسوّق يوفر شبكة أو خدمة عامة للاتصالات الإلكترونية أن يكفل الحفاظ على البيانات من التلف أو التعديل العرضي أو غير القانوني، وأن يحيل هذه البيانات إلى مؤسسات التحقيق بناء على تقديم طلب. |
No obstante, predominó la opinión de que los Estados que desearan facilitar la presentación de comunicaciones electrónicas en apoyo de reclamaciones de pago de cartas de crédito y garantías bancarias no debían verse privados de esa posibilidad por la existencia de una exclusión general en el párrafo 6 del proyecto de artículo 9. | UN | ولكن الرأي السائد كان مفاده أن الدول الراغبة في تيسير تقديم خطابات إلكترونية دعما لمطالبات بالدفع بمقتضى خطابات اعتماد وكفالات مصرفية ينبغي ألا تُحرم من تلك الإمكانية بوجود استبعاد عام بمقتضى الفقرة 6 من مشروع المـادة 9. |
En estos días de comunicaciones electrónicas, el enlace estrecho y continuo entre Viena y Nueva York no es difícil. | UN | وفي أيام الاتصالات الالكترونية هذه لا يصعب الاتصال الوثيق والمتواصل بين فيينا ونيويورك. |
La UNITA también organizó una compleja red de comunicaciones electrónicas para difundir todo tipo de información y propaganda sobre las acciones civiles y militares de la organización. | UN | 54 - كذلك، أقامت يونيتا شبكة اتصالات إلكترونية متطورة لنشر كافة أنواع المعلومات والدعاية الخاصة بالأعمال المدنية والعسكرية للمنظمة. |
Fuente: Estudio de la UNCTAD en Internet sobre las estrategias nacionales de comunicaciones electrónicas. | UN | المصدر: دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد على شبكة الإنترنت بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية. |
Es importante seguir analizando las nuevas tendencias en los procedimientos arbitrales, como la utilización de comunicaciones electrónicas en los intercambios entre partes enfrentadas. | UN | وأضاف أنه من المهم مواصلة دراسة التطورات الجديدة في إجراءات التحكيم، مثل استخدام الرسائل الإلكترونية في التعامل بين الأطراف المتنازعة. |