"de comunicarle" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغكم
        
    • بإبﻻغكم
        
    • أحيطكم علما
        
    • إبلاغكم
        
    • بإبﻻغه
        
    • أعلمكم
        
    • بإفادتكم
        
    • بإعﻻمه
        
    • أنهي إلى علمكم
        
    • بالإفادة
        
    • بإبلاغها
        
    • تبلغكم
        
    • تبلغها
        
    • أخبركم
        
    • إفادتكم
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    Tengo el honor de comunicarle que durante los últimos días la República de Armenia ha vuelto a emprender acciones militares agresivas contra la República Azerbaiyana. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خلال اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Tengo el honor de comunicarle que la agresión armenia en el distrito de Agdam de la República Azerbaiyana ha provocado la enérgica condena de los principales países. UN يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بالآتي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني إبلاغكم بما يلي:
    Tengo el honor de comunicarle de que las fuerzas armadas armenias continúan impunemente su ofensiva en gran escala a lo largo de todo el frente en territorio de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان.
    Tengo el gusto de comunicarle que he asumido ya esas funciones. UN ويسرني أن أبلغكم أنني قد استأنفت اليوم هذه المهمة.
    De resultas de esas gestiones, tengo el placer de comunicarle de que la composición de la Comisión es la siguiente: UN ونتيجة لذلك، يسعدني أن أبلغكم أن اللجنة تتكون من اﻷعضاء التالية أسماؤهم:
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga en funciones la UNIKOM. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على البعثة.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga en funciones la UNIKOM. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس أيﱠدوا توصيتكم باﻹبقاء على البعثة.
    Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno sudanés ha denunciado el acto de agresión contra la Embajada china en Belgrado. UN يشرفني أن أبلغكم بأن الحكومة السودانية نددت بالعمل العدواني الذي تعرضت له السفارة الصينية في بلغراد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que a las 20.30 horas del 11 de julio de 2001, una patrulla de la Guardia de Fronteras saudita adscrita al centro de As-Sadawi, dependiente del sector de Rafahah, en la región septentrional del Reino, avistó un vehículo cerca del talud de tierra, mirando a territorio iraquí, pero dentro del territorio saudita. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومتي تعليمات تقضي بإبلاغكم بما يلي:
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Árabe Siria, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي:
    Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno del Pakistán desearía que los siguientes temas se mantuvieran en la lista de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad: UN يشرفني إبلاغكم أنّ حكومة باكستان تودّ الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على نظر مجلس الأمن:
    Tengo el honor de comunicarle los acontecimientos ocurridos recientemente en Nusa Tenggara Oriental, a saber: UN أتشرف بأن أعلمكم بالتطورات الأخيرة التالية في نوزا تنغارا الشرقية:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بإفادتكم بما يلي:
    Tengo el honor de comunicarle que, bajo la presidencia de Filipinas, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar, el martes 20 de septiembre de 2005 un debate sobre la cuestión del papel de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias. UN أتشرف بأن أنهي إلى علمكم أنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن، تحت رئاسة الفلبين، مناقشة حول موضوع " دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية " ، وذلك يوم الثلاثاء 20 أيلول/سبتمبر 2005.
    La Misión Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: UN تهدي البعثة الدائمة لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين، وتتشرف بالإفادة بما يلي:
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بإبلاغها بما يلي:
    El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, de conformidad con el documento A/52/1006-S/1998/727, de fecha 7 de agosto de 1998, tiene el honor de comunicarle los siguientes datos en relación con la presencia de personal militar del Pakistán en el Afganistán. UN تهدي وزارة خارجية دولــة أفغانستان اﻹسلامية تحياتها إلـــى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ووفقا لما ورد في الوثيقة A/52/1006-S/1998/727، تتشرف بأن تبلغكم بما يلي بشأن وجود أفراد عسكريين باكستانيين في أفغانستان.
    Si en ese período de sesiones el Consejo adopta medidas sobre las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Secretaría presentará a la Asamblea, en el quincuagésimo segundo período de sesiones en curso, una adición al presente informe a fin de comunicarle los créditos adicionales que se necesitarán para llevar a la práctica las actividades del Consejo. UN وإذا ما قرر المجلس، في تلك الدورة الموضوعية المستأنفة، اتخــاذ إجراء بشأن توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ستقدم اﻷمانة العامة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين الحالية، إضافة إلى هذا التقرير، تبلغها فيها بأي احتياجات إضافية قد تترتب على اﻹجراء الذي يتخذه المجلس.
    Tengo el honor de comunicarle y, por su intermedio, a los miembros del Consejo de Seguridad, que el 9 de junio escribí a ambos líderes invitándoles a una primera sesión de negociaciones directas que deberá celebrarse en la zona de Nueva York del 9 al 13 de julio. UN وأود اﻵن أن أخبركم وأخبر أعضاء المجلس عن طريقكم، أنني كنت قد كتبت في ٩ حزيران/يونيه للزعيمين لدعوتهما لحضور الجلسة اﻷولى ﻹجراء مفاوضات وجها لوجه في منطقة نيويورك في الفترة من ٩ إلى ١٣ تموز/يوليه.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de comunicarle lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني إفادتكم بما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more