Rechazamos la utilización de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1981, como base para proteger a los autores de atentados terroristas y preconizamos la adopción de todas las medidas adecuadas, de conformidad con el derecho internacional y la legislación nacional, antes de conceder el estatuto de refugiado; | UN | نرفض استخدام اتفاقية جنيف لعام 1981 المتعلقة باللاجئين أساسا لتوفير الحماية لمرتكبي الأعمال الإرهابية، ونوصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقًا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية، قبل منح مركز اللاجئ. |
Además, el género puede utilizarse como factor de reconocimiento de la pertenencia a determinado grupo social, o de hecho, como característica identificativa de tal grupo a la hora de conceder el estatuto de refugiado en virtud de la Convención de 1951. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن الاستناد إلى العامل الجنساني بوصفه عاملا من عوامل الاعتراف بالانتماء إلى فئة اجتماعية معينة، أو بوصفه فعلا خصيصة تُميِّز تلك الفئة، تحقيقا لأغراض منح مركز اللاجئ بمقتضى اتفاقية عام 1951. |
Inciso f) ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos existen para asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan participado en actividades terroristas antes de conceder el estatuto de refugiado? | UN | واو - التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ - وتقديم أمثلة في ذلك الخصوص |
Apartado f) - ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos existen para asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan participado en actividades terroristas antes de conceder el estatuto de refugiado? | UN | الفقرة الفرعية (و) - ما التشريعات والإجراءات والآليات المعمول بها للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أي نشاط إرهابي قبل منحهم وضع لاجئ. |
f) ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos existen para asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan participado en actividades terroristas antes de conceder el estatuto de refugiado? | UN | (و) ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان عدم اشتراك طالبي اللجوء في أنشطة إرهابية قبل منحهم وضع اللاجئ. |
f) Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión. | UN | (و) اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان قبل منح مركز اللاجئ بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها. |
Inciso f) - ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos existen para asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan participado en actividades terroristas antes de conceder el estatuto de refugiado? | UN | الفقرة الفرعية (و) - ما التشريعات والإجراءات والآليات المعمول بها للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في نشاط إرهابي قبل منحهم وضع لاجئ. |
Párrafo 3 inciso f) 7.- ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos existen para asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan participado en actividades terroristas antes de conceder el estatuto de refugiado? | UN | الفقرة 3 (و): ما التشريعات والإجراءات والآليات المعمول بها للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أي نشاط إرهابي قبل منحهم وضع اللاجئ. |
Por consiguiente, no existe obligación jurídica de conceder el estatuto de refugiado o de apátrida a los inmigrantes ilegales o de dispensar protección y reconocerle derechos en virtud de convenios internacionales. | UN | ولذا فإن وبلده ليس تحت أي التزام قانوني بمنح مركز اللاجئ أو الشخص العديم الجنسية للمهاجرين غير القانونيين، أو بتوفير الحماية والحقوق المتاحة بموجب الاتفاقيات الدولية. |