En este contexto, sería deseable asimismo que la comunidad internacional examinara y promoviera las prácticas responsables en materia de concesión de préstamos y endeudamiento. | UN | وفي هذا السياق، يحسن أيضا بالمجتمع الدولي مناقشة وتشجيع روح المسؤولية في عمليات الإقراض والاقتراض. |
La nueva flexibilidad introducida en el marco de concesión de préstamos del FMI tiene por objeto permitir dar una respuesta más eficaz a las diferentes circunstancias de cada país miembro. | UN | وتسعى المرونة الجديدة في إطار الإقراض الخاص بالصندوق إلى السماح باستجابات أكثر فعالية للظروف المتنوعة للبلدان الأعضاء. |
Había proporcionado potencial crediticio y personal cualificado a todos los Estados Miembros, había revisado el marco de concesión de préstamos y había racionalizado las condiciones de acceso a los préstamos. | UN | حيث وسّع إمكانات الإقراض ودرّب الموظفين في جميع الدول الأعضاء، وأصلح إطار الإقراض وبسّط شروط الحصول على القروض. |
41. Las instituciones financieras internacionales, especialmente el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, deben prestar una mayor atención a la protección del derecho a la alimentación en sus políticas de concesión de préstamos y acuerdos crediticios y en las medidas internacionales para resolver la crisis de la deuda. | UN | 41- ويتعين على المؤسسات الدولية، لا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تولي حماية الحق في الغذاء الاهتمام المتزايد في سياساتها المتعلقة بالقروض واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وفي التدابير الدولية التي تتخذها لمواجهة أزمة الديون. |
Debe alentarse a las instituciones financieras internacionales a mejorar el perfil de las fuentes de energía renovables en sus estrategias de concesión de préstamos. | UN | وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية. |
60. No obstante, los programas de concesión de préstamos a las pequeñas empresas entrañan un alto nivel de riesgo y están sujetos a posibles errores administrativos. | UN | ٦٠ - وبالرغم من ذلك، تنطوي برامج إقراض المشاريع الصغيرة على قدر عال من المخاطرة وهي عرضة لاحتمال سوء الادارة. |
Se señaló que la UNCTAD estaba proponiendo una serie de principios que sirvieran de orientación para actividades responsables de concesión de préstamos y endeudamiento. | UN | وأُشير إلى أن الأونكتاد يقترح مجموعة مبادئ تُستخدم كتوجيهات للإقراض والاقتراض المتسمين بالمسؤولية. |
A lo sumo, podría desempeñar una función asesora o influir en la estructura de incentivos para la reestructuración de la deuda soberana mediante su política de concesión de préstamos a países con atrasos. | UN | ويمكنه في أحسن الأحوال، القيام بدور استشاري أو التأثير على هيكل الحوافز لإعادة هيكلة الديون السيادية من خلال سياسته المتعلقة بالإقراض لسداد المتأخرات. |
En ese sentido, revestirá fundamental importancia la aplicación por todas las partes interesadas de un sistema de gestión de la deuda sólido y transparente y de prácticas responsables de concesión de préstamos y endeudamiento. | UN | وقالت إن الإدارة السليمة والشفافة للديون، وترشيد الإقراض والاقتراض من جانب كافة الأطراف سيكون أمراً حاسماً. |
A ello se ha sumado un endurecimiento de las condiciones de concesión de préstamos impuestas por los bancos. | UN | وزاد من حدة ذلك تشديد شروط الإقراض التي تفرضها البنوك. |
Los nuevos mecanismos crediticios, como los procedimientos de concesión de préstamos colectivos del Banco Grameen, pueden contribuir a reorientar el crédito hacia los grupos de bajos ingresos. | UN | وأما آليات الإقراض الجديدة، مثل إجراءات إقراض الفئات في بنك غرامين فيمكن أن تساعد في إعادة توجيه الاعتمادات بحيث تذهب إلى الفئات متدنية الدخل. |
A este respecto, se ha sugerido que el Fondo aplique más rigurosamente su política de " concesión de préstamos a países con atrasos " . | UN | وفي هذا الصدد، اقترح ضرورة تقوية تنفيذ الإطار الذي وضعه الصندوق بشأن " الإقراض في حدود المتأخرات " |
También es importante que los marcos de concesión de préstamos de las instituciones financieras sean sensatos y que la capacidad fiscal y de gestión de la deuda de los países en desarrollo continúe mejorando. | UN | ومهم أيضا أن تكون أطر الإقراض التي تضعها المؤسسات المالية سليمة وأن تظل القدرة المالية للبلدان النامية وقدرتها على إدارة الديون تتحسن باستمرار. |
Se firmó un acuerdo con el Banco Centroamericano de Integración Económica para prestar asistencia en materia de prácticas de concesión de préstamos innovadoras y perfeccionadas para la adquisición de viviendas asequibles en la subregión de Centroamérica. | UN | وجرى توقيع اتفاق مع مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي للمساعدة على تعزيز ممارسات الإقراض المبتكرة للسكن الميسور التكلفة في منطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية. |
Las prioridades de ese examen son finalizar un nuevo instrumento para la prevención de crisis, volver a examinar los servicios de concesión de préstamos a los países de ingresos bajos y considerar los límites del acceso a sus recursos y las condiciones de financiación. | UN | وكان من أولويات الاستعراض الانتهاء من وضع صك جديد لمنع الأزمات، وإعادة بحث تسهيلات الإقراض للبلدان ذات الدخل المنخفض، واستعراض حدود الانتفاع وشروط التمويل بالنسبة لموارد الصندوق. |
41. Las instituciones financieras internacionales, especialmente el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, deben prestar una mayor atención a la protección del derecho a la alimentación en sus políticas de concesión de préstamos y acuerdos crediticios y en las medidas internacionales para resolver la crisis de la deuda. | UN | 41- ويتعين على المؤسسات الدولية، لا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تولي حماية الحق في الغذاء الاهتمام المتزايد في سياساتها المتعلقة بالقروض واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وفي التدابير الدولية التي تتخذها لمواجهة أزمة الديون. |
41. Las instituciones financieras internacionales, especialmente el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, deben prestar una mayor atención a la protección del derecho a la alimentación en sus políticas de concesión de préstamos y acuerdos crediticios y en las medidas internacionales para resolver la crisis de la deuda. | UN | 41- ويتعين على المؤسسات المالية الدولية، لا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تولي حماية الحق في الغذاء الاهتمام المتزايد في سياساتها المتعلقة بالقروض واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وفي التدابير الدولية التي تتخذها لمواجهة أزمة الديون. |
Cinco actividades adicionales de concesión de préstamos con Hábitat para la Humanidad Internacional | UN | خمسة من المساعي الإقراضية الإضافية مع المنظمة الدولية للموئل من أجل البشرية |
Se han difundido con gran rapidez, y muchos donantes tienen ahora el mandato de ampliar sus actividades de concesión de préstamos de ese tipo. | UN | فقد اتسع نطاق أعمالهم بسرعة كبيرة، ويتعين على كثير من المانحين اﻵن أن يوسعوا من نشاط " إقراض الفقراء " الذي يقومون به. |
El Banco Mundial ha adoptado medidas para aumentar los programas de concesión de préstamos destinados a la salud y la educación de la mujer en los países en desarrollo. | UN | واتخذ البنك الدولي خطوات لزيادة برامج اﻹقراض التي يخصصها لصحة المرأة وتعليمها في البلدان النامية. |
20. Reconoce que las instituciones financieras multilaterales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional no pueden reanudar sus actividades de concesión de préstamos a Sudáfrica debido a la situación política restrictiva reinante en ese país, incluida la constante violencia; | UN | " ٢٠ - يعترف بأن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عاجزة عن استئناف أنشطتها اﻹقراضية إلى جنوب افريقيا نتيجة للحالة السياسية غير المواتية السائدة في ذلك البلد، مثل استمرار العنف؛ |